Legal Document Updates in English (28/2016)

* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.

* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn

#

 

NUMBER

TITLE

 

In This Updates:

FINANCE – BANKING

 

FINANCE - BANKING

1

22/2016/T-NHNN

Circular No. 22/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 of the State Bank of Vietnam on the purchase of corporate bonds by credit institutions and branches of foreign banks

 

* New regulations on the purchase of corporate bonds

Page 2

2

21/2016/TT-NHNN

Circular No. 21/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 of the State Bank of Vietnam on amending a number of Articles of the Circular No. 04/2013/TT-NHNN dated March 1, 2013 of the State Bank of Vietnam providing the discount of negotiable instruments and other valuable papers by credit institutions and foreign bank branches for clients

 

* Banks must regulations on discount of negotiable instruments and other valuable papers

Page 2

3

20/2016/TT-NHNN

Circular No. 20/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 of the State Bank of Vietnam amending a number of Articles of the Circular 36/2012/TT-NHNN on the installation, management, operation and security of automated teller machines and of the circular no. 39/2014/TT-NHNN dated December 11,2014 on guidelines for intermediary payment services

 

* Increase withdrawal limit each an ATM of below 3 million VND for inter-bank transactions

Page 2

4

19/2016/TT-NHNN

Circular No. 19/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 of the State Bank of Vietnam on bank card operation

 

* An person aged 6 allowed to use debit cards

Page3

5

18/2016/TT-NHNN

Circular No. 18/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 of the State Bank of Vietnam on amending a number of Articles of the Circular No. 21/2012/TT-NHNN of June 18, 2012, regulation on operation of lending, borrowing; term purchase and sale of valuable papers with term among foreign credit institutions and bank branches

 

* The rate of late payment interest between banks shall not exceed 10%/year

Page 3

 

 

SUMMARY:

 

Ü  FINANCE - BANKING


NEW REGULATIONS ON THE PURCHASE OF CORPORATE BONDS
 

The Circular No. 22/2016/T-NHNN dated June 30, 2016 of the State Bank of Vietnam on the purchase of corporate bonds by credit institutions and branches of foreign banks with many important contents.

Accordingly, the eligible credit institution must have a system of internal credit rating, including the credit rating of corporate bond issuers and issue an internal regulation on purchase of corporate bonds in accordance with this Circular and relevant law provisions, at least including process and procedures for assessment and decision on the purchase of corporate bonds; rules, assessment criteria of risk levels of buying corporate bonds pertaining to types of enterprises and corporate bonds; policies and limit for credit management, risk measurement and management system, conditions, measures and processes of risk settlement; internal control of the purchase of corporate bonds.

The Circular also prescribes that credit institutions, foreign bank's branches shall monitor or through an agent of bond

 

issuance to monitor the use of proceeds from the issuance of bonds by the enterprise; in the event where the corporate bond issuer is found out not to use the proceeds from the issuance of bonds for the proper purposes as stated in the plan on issuance of bonds and commitment with the investors, then the credit institutions shall require the enterprise to re-buy the bonds before maturity. Request the corporate bond issuer to make payment for the bonds upon maturity; in the event where the corporate bond issuer is unable to make payments for the bonds at maturity, the credit institution and foreign bank's branch shall dispose the secured asset for the bonds secured by assets, and ask the underwriter to perform the obligation of payment for the bonds that are underwritten for payment, and to prosecute the enterprise or the underwriter who breaks the commitments on bond payment..

This Circular takes effect on August 15, 2016 and replaces Circular No. 28/2011/TT-NHNN dated September 01, 2011.

 

BANKS MUST REGULATIONS ON DISCOUNT OF NEGOTIABLE INSTRUMENTS
AND OTHER VALUABLE PAPERS

 

On June 30, 2016, the State Bank of Vietnam issued the Circular 21/2016/TT-NHNN on amending a number of Articles of the Circular No. 04/2013/TT-NHNN dated March 1, 2013 of the State Bank of Vietnam providing the discount of negotiable instruments and other valuable papers by credit institutions and foreign bank branches for clients.

According to the regulations in this Circular, commercial banks, financial companies, financial leasing companies, cooperatives banks, and branches of foreign banks are permitted to conduct discounted transfer of negotiable

 

instruments and other valuable papers as specified in establishment and operation licenses or establishment licenses issued by the State Bank.

Besides, the Circular also emphasizes that credit institutions and branches of foreign banks must provide internal regulations on discounted transfer of negotiable instruments and other valuable papers in accordance with this Circular, the Law on credit institutions and relevant law provisions.

This Circular takes effect on July 1, 2016.


INCREASE WITHDRAWAL LIMIT EACH AN ATM OF BELOW 3 MILLION VND FOR INTER-BANK TRANSACTIONS
 

This important content is prescribed at the Circular No. 20/2016/TT-NHNN issued by the State Bank of Vietnam on June 30, 2016 on amending a number of Articles of the Circular 36/2012/TT-NHNN on the installation, management, operation and security of automated teller machines and of the circular no. 39/2014/TT-NHNN dated December 11,2014 on guidelines for intermediary payment services.

In particular, Providers of payment services shall not limit each withdrawal  at an ATM of below 5 million Vietnam dongs for internal transactions and below 3 million Vietnam dongs for inter-bank transactions.

This Circular has specific requirements for ATMs. Accordingly, The phone number and contact address of the operator of an ATM must be displayed publicly at the site of

 

 

such ATM for customers' inquiries on transaction errors, formalities and review time or their complaints. Instruction or symbols of payment cards accepted by an ATM must be shown at its site. Also displayed are the instruction for use of the ATM, its name or code, its services and charges. Such information may be exhibited in print or on the screen of the ATM.

ATM system shall be available to customers 24 hours a day and 7 days a week. The availability of ATMs installed at sites that are only accessible to customers in certain hours shall be subject to the open time of such sites. Available hours must be displayed publicly at the sites and on the official website of the provider of payment services.

This Circular takes effect on July 01, 2016.


AN PERSON AGED 6 ALLOWED TO USE DEBIT CARDS
 

This is the new content prescribed at the Circular No. 19/2016/TT-NHNN on bank card operation and takes effect on August 15, 2016.

Accordingly, the Circular prescribes that a person aged 6 to less than 15 years who does not have lack of legal capacity or limited legal capacity and obtain an authorization in writing made by his/her legal representative to permit him/her to use debit cards without overdraft facility and prepaid cards; ) an person aged 15 to less than 18 years who does not have lack of legal capacity or limited legal capacity and obtain an authorization in writing made by his/her legal representative to permit him/her to use debit cards without overdraft facility and prepaid cards; an person who is 18 years of age or older and has full legal capacity as prescribed by law is permitted to use debit cards, credit cards and/or prepaid cards.

 

 

For principal cardholders being individuals, any person who is 18 years of age or older and has full legal capacity as prescribed by law is permitted to use debit cards, credit cards and/or prepaid cards; and any person aged 15 to less than 18 years who does not have lack of legal capacity or limited legal capacity, and has his/her own assets to be taken as security in the card usage is permitted to use debit cards without overdraft facility and prepaid cards. For principal cardholders being organizations: Organizations legally established and operated under Vietnamese law, including: juridical persons, private enterprises shall be permitted to use all types of cards. The cardholder being organization may authorize a person to use the organization’s card on its behalf or use supplementary card.


HE RATE OF LATE PAYMENT INTEREST BETWEEN BANKS SHALL NOT EXCEED 10%/YEAR
 

The State Bank of Vietnam issued Circular No. 18/2016/TT-NHNN on June 30, 2016 which takes effect on August 22, 2016, amending a number of Articles of the Circular No. 21/2012/TT-NHNN dated June 18, 2012, regulation on operation of lending, borrowing; term purchase and sale of valuable papers with term among foreign credit institutions and bank branches.

Within that, the most importance content is the provision about the rate of lending interest between credit institutions or foreign banks' branches. In accordance with this Circular, lending interest rate shall be subject to negotiation of credit institutions or foreign banks' branches. The rate of interest on overdue principal balance shall be subject to negotiation of credit institutions or foreign banks' branches in the loan agreement; however, the rate cannot exceed 150% of the interest rate on the loan prior to its maturity; the rate of late payment interest shall be subject to negotiation of credit institutions or foreign banks' branches in the loan agreement but shall not exceed 10% per annum.

Besides, this Circular also prescribed some case that credit institutions or foreign banks’ branches are allowed to incur

 

debts overdue 10 days or more to other credit institutions or foreign banks’ branches, includes: Credit institutions under special control, which are permitted to perform the transactions according to the approved plan for consolidating their organization and activities; Credit institutions under restructuring, which are permitted to perform the transactions according to the plan for restructuring their organization and operation as approved by the State Bank.

Another important regulation is the provision on adding bank for state policies in the list of organizations are allowed to purchase and sell State Bank bills; Government bonds; Government-guaranteed bonds; municipal bonds; valuable papers issued by credit institutions and foreign bank branches and Different types of bills, promissory notes and bonds issued by other organizations for certain terms. Therefore, from August 22, 2016, the organizations are allowed to purchase and sell for certain these valuable papers including: Commercial banks, financial enterprises, banks for state policies, cooperative banks and foreign banks’ branches.

 

Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn

Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.

Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.

We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!

 

LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi:  3rd Floor, IC Building, No. 82 -  Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
                       Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh:   No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
                       Tel: (
08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]

 

Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.

Rate:
(0 rated)
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

See more