Legal Document Updates in English (47/2018)

* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.

* For further details, please visit: english.luatvietnam.vn

#

 

NUMBER

TITLE

 

In This Updates:

FINANCE – BANKING

 

FINANCE – BANKING

1

29/2018/TT-NHNN

Circular No. 29/2018/TT-NHNN dated November 30, 2018 of the State Bank of Vietnam on guiding the certification and management of deposits paid by multi-level marketing enterprises

 

Multi-level marketing enterprises are allowed to deal the interest on deposit

Page 2

2

28/2018/TT-NHNN

Circular No. 28/2018/TT-NHNN dated November 30, 2018 of the State Bank of Vietnam on amending and supplementing a number of articles of the Governor of the State Bank of Vietnam’s Circular No. 40/2011/TT-NHNN of December 15, 2011, providing the grant of licenses for and organization and operation of commercial banks, foreign bank branches, and representative offices of foreign credit institutions and other foreign institutions engaged in banking activities in Vietnam

 

New requirements on head offices of commercial banks

Page 2

INFORMATION - COMMUNICATIONS

 

INFORMATION - COMMUNICATIONS

3

16/2018/TT-BTTTT

Circular No. 16/2018/TT-BTTTT dated December 05, 2018 of the Ministry of Information and Communication on amending and supplementing the Circular No. 39/2016/TT-BTTTT dated December 26, 2016 of the Minister of Information and Communications on regulation on specimen telecommunications contract and general transaction terms and conditions

 

Telecommunications service providers must protect user information

Page 2

POLICY

 

POLICY

4

140/NQ-CP

Resolution No. 140/NQ-CP dated November 09, 2018 of the Government on the Government's regular meeting - October 2018

 

Ho Chi Minh City: Not to exempt tuition fee for junior high school students

Page 3

NAVIGATION

 

NAVIGATION

5

159/2018/ND-CP

Decree No. 159/2018/ND-CP dated November 28, 2018 of the Government on the management of dredging operations within seaport water and inland water areas

 

Dredging projects in port waters must take the evaluation of environmental impacts

Page 3

FOREIGN AFFAIRS

 

FOREIGN AFFAIRS

6

72/2018/QH14

Resolution No. 72/2018/QH14 dated November 12, 2018 of the National Assembly on ratification of Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) and relevant documents

 

To ratify Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership

Page 3

 

SUMMARY:

 

Ü FINANCE – BANKING


MULTI-LEVEL MARKETING ENTERPRISES ARE ALLOWED TO DEAL THE INTEREST ON DEPOSIT
 

From January 18, 2019, the certification and management of deposits paid by multi-level marketing enterprises shall be applied in accordance with the Circular No. 29/2018/TT-NHNN of the State Bank of Vietnam.

Accordingly, when wishing to pay a deposit at a commercial bank or foreign bank branch (below referred to as deposit-receiving bank), an enterprise and the deposit-receiving bank shall sign a deposit contract with these following contents: Name, address and lawful representative of the enterprise; name, address and lawful representative of the deposit-receiving bank (or its branch); deposit amount; interest on deposit…

In case the enterprise changes its charter capital and wishes to adjust the deposit amount, the deposit-receiving

 

bank and enterprise shall modify the deposit contract or sign a new deposit contract.

Also in accordance with this Circular, the interest on deposit shall be agreed upon in the deposit contract between an enterprise and a deposit-receiving bank in accordance with the State Bank of Vietnam’s regulations on interests on Vietnam-dong deposits in each period.

If the enterprise terminates multi-level marketing activities and fails to fulfill obligations related to multi-level sale activities for participants in multi-level sale, the Ministry of Industry and Trade shall request for deduction from deposit for the person engaged in multi-level marketing or under the competent agency’s sanctioning decision.

This Circular is issued on November 30, 2018.


NEW REQUIREMENTS ON HEAD OFFICES OF COMMERCIAL BANKS
 

On November 30, 2018, the State Bank of Vietnam issues the Circular No. 28/2018/TT-NHNN on amending and supplementing a number of articles of the Governor of the State Bank of Vietnam’s Circular No. 40/2011/TT-NHNN of December 15, 2011, providing the grant of licenses for and organization and operation of commercial banks, foreign bank branches, and representative offices of foreign credit institutions and other foreign institutions engaged in banking activities in Vietnam.

Within that, the requirement with head offices of commercial banks is one of the amending contents in this Circular. To be specific, the head office of commercial bank must meet the following requirements:

- Be located within the Vietnamese territory and at a given address with the name of building (if any), house number, alley, street, road, village, hamlet, commune, ward,

 

township, district, town, provincial city, province or centrally run city;

- Have telephone and fax numbers and email address (this is not required in the previous provision);

- In case a commercial bank registers to base its head offices at more than one house number or building at different addresses, these house numbers or buildings must be adjacent.

Noticeably, this Circular also requires the document proving the capacity of the projected governance, control and administration apparatus must include criminal record certificates must be issued by criminal record database-managing agencies, containing information on previous criminal conviction status…

This Circular takes effect on January 15, 2019.

Ü INFORMATION - COMMUNICATIONS


TELECOMMUNICATIONS SERVICE PROVIDERS MUST PROTECT USER INFORMATION
 

On December 05, 2018, the Ministry of Information and Communications issues the Circular No. 16/2018/TT-BTTTT to amend and supplement the Circular No. 39/2016/TT-BTTTT on regulation on specimen telecommunications contract and general transaction terms and conditions.

According to this Circular, the telecommunications service providers have the obligation to ensure the confidentiality of users’ information and shall only reveal such information to the third party after obtaining the user’s prior consent, unless otherwise prescribed by laws.

Additionally, telecommunications service providers must provide quality services as declared in advance and must not refuse to provide services under contract or unilaterally terminate the contract, unless in

 

special circumstances.

Moreover, those providers must notify users of termination of telecommunication service business at least 30 days prior to official termination.

On the term of solving customers’ complains, this new Circular repeals the regulation that telecommunications service providers must solve the customers’ complains within 05 days, its only states that those providers must solve the complaint in a reasonable time limitation according to legal provisions.

This Circular takes effect on January 21, 2019.

Ü  POLICY


HO CHI MINH CITY: NOT TO EXEMPT TUITION FEE FOR JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS
 

The Resolution No. 140/NQ-CP on the Government's regular meeting - October 2018 is issued on November 09, 2018 by the Government.

At this Resolution, the Government provides opinions on many economic and social issues, including policies on the exemption of tuition fees for junior high school students in public schools in Ho Chi Minh City. Specifically, the Government does not agree with this policy of Ho Chi Minh City, for the time being, the People's Committee of Ho Chi Minh City shall continue to apply the tuition policy for junior high school students in accordance with the current law.

Regarding the national high school examination in 2019, the Government requires the Ministry of Education and

 

Training to direct and organize this examination on the foundation of continuing to leverage the positive aspects and at the same time overcoming shortcomings and weaknesses of the past examinations, especially the development of exam questions, examination monitoring, grading methodologies...

The Government also agrees to apply the base salary which is VND 1.39 million/month as the price of medical examination and treatment. The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and agencies in reporting to the Prime Minister for consideration and decision on specific application timeline in 2018.

Ü  NAVIGATION


DREDGING PROJECTS IN PORT WATERS
MUST TAKE THE EVALUATION OF ENVIRONMENTAL IMPACTS
 

On November 28, 2018, the Government issues the Decree No. 159/2018/ND-CP on the management of dredging operations within seaport water and inland water areas with many noticeable contents.

- Accordingly, basic dredging projects to be implemented in port waters and inland waters shall be subject to the evaluation of environmental impacts in accordance with laws on environmental protection.

- As for maintenance dredging projects to be implemented as annual activities, the evaluation of environmental impacts or environmental protection plans shall be carried out each year or at quinquennial intervals.

 

- The resources and minerals collected during the dredging process shall be recovered in accordance with the law on natural resources and minerals.

In addition, dredging activities are conducted through bidding in accordance with the auction law. Where the investor is not selected for project implementation, the Ministry of Transport and the provincial People's Committee shall, according to their competence, base themselves on the necessary level of the project to allocate funds for the dredging activities.

This Decree takes effect on January 11, 2019.

Ü  FOREIGN AFFAIRS


TO RATIFY COMPREHENSIVE AND PROGRESSIVE AGREEMENT
FOR TRANS-PACIFIC PARTNERSHIP
 

On November 12, 2018, the National Assembly ratifies the Resolution No. 72/2018/QH14 on ratification of Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) and relevant documents.

Specifically, Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership and relevant documents are ratified are signed on March 08, 2018 in Santiago of Chile. This Resolution also states

 

that the entire content of CPTPP is applicable.

Noticeably, there are 07 Code and Laws that shall be amend and supplemented according to the CPTPP’s route, include: 2012’s Labor Code; 2005’s Law on Intellectual property (amended in 2009); 2015’s Criminal Code (amended in 2017)…

 

 

Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn

Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.

Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.

We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!

 

LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi:  3rd Floor, IC Building, No. 82 -  Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
                       Tel: (024) 37833688  - Fax: (024) 37833699
Ho Chi Minh:   No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
                       Tel: (
028) 399 507 24 - Fax: (028) 399 507 27
Email: [email protected]

 

Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.

Rate:
(0 rated)
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

See more