Legal Document Updates in English (41/2013)

* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.

* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn

 

#

 

NUMBER

TITLE

 

In This Updates:

TAX – FEE – CHARGE

 

TAX – FEE -  CHARGE

1

111/2013/TT-BTC

Circular No. 111/2013/TT-BTC dated August 15, 2013 of the Ministry of Finance on the implementation of the Law on Personal Income Tax, the Law on the Amendments and Supplement to the Law on Personal Income Tax,..

 

Personal income tax is exempted upon dividing real estate after getting divorce

Page 2

LABOR – SALARY

 

LABOR – SALARY

 

2

22/2013/TT-BLDTBXH

Circular No. 22/2013/TT-BLDTBXH of October 15, 2013, providing the models and contents of labor supply contract and guest worker contract

 

To provide form of labor supply contract

Page 2

FINANCE - BANKING

 

FINANCE - BANKING

 

3

1851/QD-TTg

Decision No. 1851/QD-TTg dated October 14, 2013 of the Prime Minister on supplementing subjects enjoying reduction of land rents in 2013 and in 2014, applicable to organizations, households and individuals who had to adjust unit price of renting land under policy before the effective date of the Government’s Decree No. 121/2010/ND-CP dated December 30, 2010

 

To supplement 03 subjects enjoying reduction of land rents

Page 2

4

1826/QD-TTg

Decision No. 1826/QD-TTg dated October 9, 2013 of the Prime Minister on adjusting the lending interest rate to several policy credit programs applicable at Vietnam Bank for Social Policies

 

To reduce 10% of lending interest rate under preferential treatment policy for households near poverty line

Page 3

INSURANCE

 

INSURANCE

 

5

115/2013/TT-BTC

Decision No. 1215/QD-TTg of July 23, 2013, approving the Strategy on development of Vietnam’s social insurance sector through 2020

 

Equity capital must not be less than VND 1,000 billion to provide pension insurance

Page 3

ADMINISTRATIVE VIOLATION

 

ADMINISTRATIVE VIOLATION

 

6

107/2013/ND-CP

Decree No. 107/2013/ND-CP dated September 20, 2013 of the Government regulating sanction of administrative violations in atomic energy

 

Sanction to administrative violation in atomic energy may be  imposed at maximum level of VND 2 billion

Page 3

SUMMARY:

Ü TAX – FEE - CHARGE

PERSONAL INCOME TAX IS EXEMPTED UPON DIVIDING REAL ESTATE AFTER GETTING DIVORCE

Circular No. 111/2013/TT-BTC dated August 15, 2013 of the Ministry of Finance on the implementation of the Law on Personal Income Tax, the Law on the Amendments and Supplement to the Law on Personal Income Tax, and the Government’s Decree No. 65/2013/NDs-CP elaborating a number of Articles of the Law on Personal Income Tax and the Law on the Amendments to the Law on Personal Income Tax.
According to this Circular, incomes from real estate transfer between husband and wife, parents and children; adoptive parents and adopted children; parents-in-law and children-in-law; grandparents and grand children, and among siblings are exempted from tax.

 

Besides, the real estate established by either spouse during the marriage, considered marital property, divided under agreements or judgment of the court when they divorce shall be tax-free.
However, if the house or rights to use land is the marital property and only property of the husband and wife, the person that has no other private house or land is eligible for tax exemption, the person that has another private house or land is not eligible for tax exemption.

This Circular takes effect on October 01, 2013.

Ü LABOR - SALARY

TO PROVIDE FORM OF LABOR SUPPLY CONTRACT

Circular No. 22/2013/TT-BLDTBXH of October 15, 2013 of the Ministry of Labor- Invalids and Social Affair on providing the models and contents of labor supply contract and guest worker contract.
Accordingly, from December 1, 2013, the Circular officially provides the models and contents of labor supply contract and guest worker contract used in the activity of sending workers abroad with principal contents of information of contractual parties; contents on the conditions for labor supply and receipt; rights and obligations of the contractual parties; brokerage commission (if any); contract term and extension; ahead-of-schedule termination of contract and settlement of disputes, namely: Number of workers to be supplied/received; occupations or jobs to be performed; workplaces; working duration; working conditions and environment; working time and rest time; occupational safety and protection;

 

salaries, wages, other regimes and bonuses (if any); overtime allowances; accommodation; health care; insurance; liability to pay expenses for travel from Vietnam to workplace and vice versa (For  guest worker contract)…
For labor supply contracts which take effect before December 1, 2013, enterprises or non-business organizations shall negotiate and sign new ones with their partners according to the model labor supply contract enclosed this Circular within ninety days after this Circular takes effect.
For guest worker contracts which take effect before the effective date of this Circular, enterprises or non-business organizations may continue to implement them until the contracts are liquidated.

This Circular takes effect on December 1, 2013.

Ü FINANCE – BANKING

TO SUPPLEMENT 03 SUBJECTS ENJOYING REDUCTION OF LAND RENTS

Decision No. 1851/QD-TTg dated October 14, 2013 of the Prime Minister on supplementing subjects enjoying reduction of land rents in 2013 and in 2014, applicable to organizations, households and individuals who had to adjust unit price of renting land under policy before the effective date of the Government’s Decree No. 121/2010/ND-CP dated December 30, 2010.
Accordingly, land rent reduction of 50% in 2013 and 2014 for organizations, households and individuals who leased land from the State in form of paying land rent annually, including: Cases in which time limit to re-determine unit price of land rent for the next stable term from January 01, 2011 to prior to March 01, 2011; cases in which time limit of land- rent exemption is expired and it is required to determine the

 

stable period of land- rent unit price, from January 01, 2011 to prior to March 01, 2011; cases in which the land rents are being paid temporarily, and the land-rent unit price for temporary payment, or legalization of using rent land must be re-determined for the stable period of land-rent unit price, from January 01, 2011 to prior to March 01, 2011. Conditions of land rent reduction: Land rent re-determined as stated in Article 1 of this Decision has increased twice or more in comparison with the payable land rent in 2010.
This Decision takes effect on its signing date.

TO REDUCE 10% OF LENDING INTEREST RATE UNDER PREFERENTIAL TREATMENT POLICY FOR HOUSEHOLDS NEAR POVERTY LINE

Decision No. 1826/QD-TTg dated October 9, 2013 of the Prime Minister on adjusting the lending interest rate to several policy credit programs applicable at Vietnam Bank for Social Policies.

Accordingly, the preferential lending rate applied to households near the poverty line is 120% of the lending rate towards households in poverty line regulated in every period, reducing by 10% in comparison with the rate in previous regulations.

 

The lending interest rate applied to households under business and production in difficult areas, the lending interest rate of Program on clean water and environmental sanitation of rural areas is reduced from 0.9%/month to 0.8%/month (0.1%/month), equally to 9.6%.
This Decision takes effect from its signing date.

 

Ü INSURANCE

EQUITY CAPITAL MUST NOT BE LESS THAN VND 1,000 BILLION TO PROVIDE PENSION INSURANCE

Circular No. 115/2013/TT-BTC dated August 20, 2013 of the Ministry of Finance on guiding pension insurance and voluntary pension fund.
Accordingly, when carrying out products of pension insurance, the insurers must meet the following conditions: Equity capital is not less than 1,000 (one thousand) billion VND; solvency margin is higher than the minimum solvency margin with a minimum difference of 300 (three hundred) billion VND; the set up of voluntary pension fund should follow regulations prescribed in section 2 Chapter II of this Circular (Minimum fund must not be less than VND 200 billion); there are 05 (five) officers minimally in charge of managing voluntary pension fund with at least 05 (five) experience years on managing insurance pension funds or policyholders' funds; products of pension insurance have been approved by the Ministry of Finance…
Simultaneously, the insurer must be granted certificate by the Ministry of Finance when carrying out

 

pension insurance; not violating rule on agent occupational ethic of the insurers during practicing as agent; having at least 06 (six) consecutive experience months of life-insurance agent operation or 06 (six) consecutive working months in finance, banking, insurance.
In this Circular, the Ministry of Finance also explains that pension insurance is a product of life insurance which is performed by insurers with the aim to provide an additional income to insured persons upon they passed the working age; on the basis of insurance premium payment of the insurance buyer, the insured person will begin receiving rights and benefits of pension insurance when reaching age as agreed in insurance contract, but not less than 55 (fifty five) years old for female and 60 (sixty) years old for male…

This Circular takes effect from October 15, 2013.

 

Ü ADMINISTRATIVE VIOLATION

SANCTION TO ADMINISTRATIVE VIOLATION IN ATOMIC ENERGY MAY BE  IMPOSED AT MAXIMUM LEVEL OF VND 2 BILLION

Decree No. 107/2013/ND-CP dated September 20, 2013 of the Government regulating sanction of administrative violations in atomic energy
Accordingly, the sanction level applied to organizations committing administrative violation in atomic energy will ranges from VND 1 million to 2 billion. Specifically, a warning or fine between VND 1 million to 2 million for one of the acts that fails to notify results of personal dose assessment for radiological workers or fail to provide instruction on using personal dosimeters affixed at working place of radiological workers; a fine of between VND 16 million to 30 million and VND 1 billion to 2 billion for acts failing to make burial reports upon burying radioactive waste or acts of letting nuclear accidents happen, in case violation not to the extent of being examined for criminal liability… Individuals commit the same violation above will be imposed a fine as much as half of the above level.

 

For administrative violations in atomic energy happening before July 01, 2013, then detected or currently being considered and handled, provisions beneficial for infringing organizations and individuals will be applied.
Besides, depending on specific cases, infringing individuals and organizations will be imposed one or several remedial measures such as: Forcible decontamination of contaminated areas to meet National Technical Regulation on environment; forcible dismantlement of construction works, parts of construction works without license, not proper with license, or not proper with the approved design; forcible withdrawal of the granted safety examination certificate…

This Decree takes effect on November 15, 2013.

 

 

Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn

Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.

Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.

We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!

 

LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi:  3rd Floor, TechnoSoft Building, Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
                       Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh:   No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
                       Tel: (
08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]

 

Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.

Rate:
(0 rated)
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

See more