* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn
#
|
NUMBER |
TITLE |
|
In This Updates: |
|
INVESTMENT |
|
INVESTMENT |
|||
1 |
Circular No. 123/2015/TT-BTC dated August 19, 2015 of the Ministry of Finance guiding the foreign investment activities on Vietnam securities market |
|
Issuing securities transaction codes to foreign investors within 01 working day |
Page 2 |
|
FINANCE – BANKING |
|
FINANCE - BANKING |
|||
2 |
Circular No. 14/2015/TT-NHNN dated August 28, 2015 of the State Bank of Vietnam amending, supplementing a number of Circular No. 19/2013/TT-NHNN dated September 06, 2013 of the State Bank Governor providing the purchase, sale and handling of nonperforming loans by the Asset Management Company of Vietnamese credit institutions |
|
Not be allowed to transfer special bonds of VAMC |
Page 2 |
|
NATURAL RESOURCES – ENVIRONMENT |
|
NATURAL RESOURCES – ENVIRONMENT |
|||
3 |
Directive No. 21/CT-TTg dated August 26, 2015 of the Prime Minister reinforcing the state administration of coal production and trading |
|
Reinforce state administration of processing and trading of coal |
Page 2 |
|
TRANSPORT |
|
TRANSPORT |
|||
4 |
Circular No. 43/2015/TT-BGTVT dated August 20, 2015 of the Ministry of Transport on issuance and revocation of the declaration of maritime labor compliance and certificate |
|
The maritime labor compliance and certificate takes effect within 05 years |
Page 3 |
|
ECONOMIC – SOCIAL POLICIES |
|
ECONOMIC – SOCIAL POLICIES |
|||
5 |
Decision No. 33/2015/QD-TTg dated August 10, 2015 of the Prime Minister, on assistance policy for housing to poor households under the poverty criteria for the period 2011 – 2015 (poverty assistance program for housing under decision no. 167/2008/QD-TTg stage 2) |
|
Poor households may lend up to VND 25 million to newly build or repair their houses |
Page 3 |
SUMMARY:
Ü INVESTMENT
|
||
From October 01, 2015, issuing securities transaction codes to foreign investors within 01 working day, instead of 03 – 05 working days is the important content is the Circular No. 123/2015/TT-BTC dated August 19, 2015 of the Ministry of Finance guiding the foreign investment activities on Vietnam securities market. Particularly, foreign investor’s trading codes have been annulled within two (02) years prior to the date on which applications for securities trading code registration are submitted or If they are currently under investigation or are used to be subjected to penalties imposed by domestic or foreign competent authorities for their commission of prohibited acts shall not be issued securities trading codes under the following circumstances. Also in accordance with this Circular, foreign investors have provided inauthentic, inaccurate and untimely reports or materials as requested by the Vietnam Securities Depository or the State Securities Commission; failed to |
fulfill obligations to report on ownership or publicly disclose information; documents submitted to apply for trading code registration by foreign investors have been found containing false or inaccurate information, or several important information required in applications for trading code registration have been missed out; foreign investors perform prohibited acts or foreign investors commit violations against legal regulations on foreign exchange administration… shall be subjected to transactional suspension for a maximum duration of six (06) months. After the transactional suspension, deficiencies that may cause such transactional suspension of foreign investors have not been corrected, the Vietnam Securities Depository shall cancel securities trading codes of foreign investors under the following circumstances. This Circular takes effect on October 1, 2015 and replaces the Circular No. 213/2012/TT-BTC of the Ministry of Finance dated December 6, 2012. |
Ü FINANCE - BANKING
|
||
This is the dominant content prescribed at the Circular No. 14/2015/TT-NHNN issued by the State Bank of Vietnam on August 28, 2015 amending, supplementing a number of Circular No. 19/2013/TT-NHNN dated September 06, 2013 of the State Bank Governor providing the purchase, sale and handling of nonperforming loans by the Asset Management Company of Vietnamese credit institutions (VAMC). In particular, bonds, special bonds issued by Asset Management Company to pay non-performing loans for loan-selling credit institutions. Within that, bonds, special bonds are issued in the form of book entry or electronic data containing identity information; the Asset Management Company shall decide the form of bonds, special bonds. Interest rate of bonds, special bonds is 0%; the maximum term of bonds is 1 years and of special bonds is 5 years. Bonds are transferred between State Bank and credit institutions and among credit institutions. Special bonds are not transferred. Also in accordance with this Circular, bonds, special bonds must be deposited at the State Bank as stipulated by the
|
State Bank on deposit of valuable papers and used in refinancing professions with the State Bank. Credit institutions are not required to make the provision for bonds. Another important content is on exemption from and reduction of overdue fine interests, charges and loan interests, charges and fines of purchase nonperforming loans. Accordingly, Vietnam Asset Management Company shall consider reducing or exempting overdue fine interests, charges and loan interests of purchased nonperforming loans when nonperforming loans and borrowers when borrowers properly cooperate with Asset Management Company and borrowers must have a repayment plan or financial restructuring plan and authorized credit institutions on providing information and other matters related to the loan and collaterals and borrowers must have a repayment plan or financial restructuring plan. Borrowers encounter temporary financial difficulties and the reduction of interest rates of non-performing loans may help them lessen their financial difficulties and restore production and business… This Circular takes effect on October 15, 2015. |
Ü NATURAL RESOURCES - ENVIRONMENT
|
||
Before the current situation that illegal exploitation, transport and trading still exist and show signs of re-occurrence; investigation and inspection of coal exploitation, processing and trading have not drawn adequate interests…on August 26, 2015, the Prime Minister issued the Directive No. 21/CT-TTg reinforcing the state administration of coal production and trading. In particular, at this Directive, the Prime Minister appoints the People’s Committees of central-affiliated relevant cities and provinces to intensify state administration of coal production and trading to prevent and handle in a timely manner as prescribed illegal acts of exploitation, processing, transport, gathering and trading of coal; speed up the completion of updates, adjustments to, or establish and approve the planning for ports, warehouses in the administration divisions within competence or reinforce state administration of local socio-economic development |
projects relating to natural resources to ensure harmony between localities and coal sector….direct local functional agencies to speed up inspection of the exercise of regulations on environment for projects on exploitation and processing of coal in the administration division; inspect transport routes, coal-gathering yards and sea ports; conduct regular inspection and handling of illegal coal exploitation… The Prime Minister also appoints VINACOMIN and Dong Bac Corporation to tighten control of mine borders as assigned; reinforce management of coal sources at exploitation locations, transport routes and sea ports; conduct effective management of coal transport vehicles for domestic consumption; reinforce the task of processing to enhance coal quality aimed at meeting domestic demands and reduce leftover coal of low quality… |
Ü TRANSPORT
|
||
The Ministry of Transport issued the Circular 43/2015/TT-BGTVT dated August 20, 2015 of the Ministry of Transport on issuance and revocation of the declaration of maritime labor compliance and certificate prescribed to issue the Maritime Labor Certificates in terms of Vietnamese ships of 500 GT or over engaged in international voyages. Accordingly, to receive the Certificate, each ship-owner shall send 01 application for approval for Declaration of Maritime Labor Compliance Part II and issuance of Maritime Labor Certificate directly or by post or in any other forms to the Vietnam Register. If the ship comply with requirements, Vietnam Maritime Administration shall approve Declaration of Maritime Labor Compliance. The validity period of Maritime Labor Certificate is 05 years provided that the ship is undergone at least one intermediate inspection which takes place between the second and third anniversary dates of the certificate from |
the date on which the Maritime Labor Certificate is issued to ensure that the ship complies with requirements of MLC 2006. On the Interim Declaration of Maritime Labor Compliance, the Circular prescribes that Vietnam Maritime Administration shall issue an Interim Maritime Labor Certificate to a Vietnamese ship of 500 GT and over engaged in international voyages when the ship is a new ship on delivery; when the ship changes flag; or when the ship-owner is replaced. The validity period of an Interim Maritime Labor Certificate issued to a ship does not exceed 06 months. No Interim Maritime Labor Certificate is issued when the first Interim Maritime Labor Certificate expires. This Circular takes effect on November 1, 2015 and replaces Circular No. 45/2013/TT-BGTVT dated November 19, 2013. |
Ü ECONOMIC – SOCIAL POLICIES
|
||
The Prime Minister issued the Decision No. 33/2015/QD-TTg dated August 10, 2015 of the Prime Minister, on assistance policy for housing to poor households under the poverty criteria for the period 2011 – 2015 (poverty assistance program for housing under decision no. 167/2008/QD-TTg stage 2) with the objectives to provide the housing assistance to about 311.000 poor households in rural areas (based on survey report of localities) to ensure they have safe and stable houses and gradually improve living standards and contribute to the hunger elimination and poverty reduction. Households have no house or unsettled, damaged, dilapidated house and at risk of collapse without ability to improve their houses; not yet received the housing assistance from the assistance programs and policies of the state and other social political organization; in case of being provided with housing assistance from other assistance programs and policies…. |
After being given assistance, the households should build new houses or repair or innovate their existing houses to ensure the usable area of at least 24 m2 (for helpless single households that may build smaller houses but must be over 18 m2) and “3 hard” (hard floor, hard framework-wall and hard roof); the life service of such houses from 10 years or more and must be safe in case of storm and whirlwind. Households provided with assistance for housing (including new building, repair or renovation of house) are issued with certificate of land use right, ownership of house and other properties associated with land under regulations of law on land (in case of request) and only transfer such houses after paying off their loans (principal and interest) to the Social Policy Bank. The Decision takes effect on October 01, 2015. |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 3rd Floor, IC Building, No. 82 - Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]
Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.