* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn
#
|
NUMBER |
TITLE |
|
In This Updates: |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|||
1 |
Decision No. 31/2015/QD-TTg dated August 04, 2015 of the Prime Minister on allowances of luggage, personal effects, gifts and sample goods exempted from duty, considered for tax exemption or not subject to tax |
|
Exempt from import duty for luggage with the total value is VND 10,000,000 (ten million) at most |
Page 2 |
|
LABOR – SALARY |
|
LABOR – SALARY |
|||
2 |
Circular No. 27/2015/TT-BLDTBXH dated July 24, 2015 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs guiding for collecting, archiving and synthesizing the information of labor market |
|
Collecting and processing information about labor supply and demand on July 1 of the same year |
Page 2 |
|
3 |
Decree No. 63/2015/ND-CP dated July 22, 2015 of the Government providing the policies towards redundant employment in accordance with the restructuring of state-owned one member limited companies |
|
The policies on redundancy to employees in the company when restructuring the state companies |
Page 2 |
|
FINANCE – BANKING |
|
FINANCE - BANKING |
|||
4 |
Decision No. 28/2015/QD-TTg dated July 21, 2015 of the Prime Minister on credit policy for households escaping poverty |
|
Support to develop production and business for households escaping poverty |
Page 3 |
|
NATURAL RESOURCES - ENVIRONMENT |
|
NATURAL RESOURCES - ENVIRONMENT |
|||
5 |
Decree No. 54/2015/ND-CP dated June 08, 2015 of the Government providing incentives for water conservation activities |
|
Incentives for water conservation activities |
Page 3 |
SUMMARY:
Ü TAX – FEE – CHARGE
|
||
Luggage allowances of persons on entry such as liquor and alcoholic beverages, tobacco, personal belongings with the total value is VND 10,000,000 (ten million) at most shall be exempted from import duty is the important content prescribed at the Decision No. 31/2015/QD-TTg dated August 04, 2015 of the Prime Minister on allowances of luggage, personal effects, gifts and sample goods exempted from duty, considered for tax exemption or not subject to tax. Also in accordance with this Decision, liquor and alcoholic beverages; liquor containing 22% or more of alcohol by content: 1.5 liters; liquor containing less than 22% of alcohol by content: 2 liters; alcoholic beverages, beer: 3 liters; cigarette: 200 cigarettes; cigar Similarly, gifts entitled to duty-free treatment must be articles outside the list of goods prohibited or suspended from import or export and the list of excise tax-liable goods |
(excluding gifts used for security and national defense purposes). Gifts given by foreign organizations or individuals to Vietnamese individuals; gifts given by Vietnamese organizations or individuals to individuals abroad valued at VND 2,000,000 (two million) at most or valued at more than VND 2,000,000 (two million) but subject to a total tax of under VND 200,000 (two hundred thousand) are exempted from import or export duty and not subject to value-added tax. For automobiles (used or brand-new) imported for use during working time in Vietnam, 1 (one) automobile is import duty-free and not subject to excise tax and value-added tax. Used automobiles must be technically qualified for import in Vietnam as prescribed by law. Owners shall re-export their automobiles upon the end of their working time in Vietnam; if selling their automobiles to other organizations and individuals in Vietnam, they shall pay taxes and comply with regulations applicable to imported used automobiles. If wishing to have their used automobiles kept in Vietnam for use in the next working term, owners must have a written certification of a competent Vietnamese agency inviting them to work in the country. This Decision takes effect on October 1, 2015. |
Ü LABOR - SALARY
|
||
On July 24, 2015, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs issued the Circular No. 27/2015/TT-BLDTBXH guiding for collecting, archiving and synthesizing the information of labor market, defining that the time for collecting and processing information about labor supply and demand on is 30 days and from July 1 of every year. Collecting contents include identification, including names, addresses, types and codes of the employers; main business lines; salaries; number of employees classified by genders, types, labor contracts, positions, education levels, and professional levels; number of employees recruited according to their professional competence. |
Also in accordance with this Circular, the labor market information shall be announced publicly, on schedule in terms of each type of information and entity; means and methods for announcing labor market information include annual reports, websites and other publications. The labor market information announced is public property. Every organization or individual is equal to access to the announced labor market information. The announced labor market information shall be used honestly and stated origin of the information. This Circular takes effect on September 10, 2015. |
|
||
On July 22, 2015, the Government issued the Decree No. 63/2015/ND-CP dated July 22, 2015 of the Government providing the policies towards redundant employment in accordance with the restructuring of state-owned one member limited companies. Accordingly, policies towards redundant employees that are recruited before April 21st, 1998 or before April 26th, 2002 by the time the competent agencies grant approval for the plans on labor arrangement or the Court begins the bankrupt procedures are such as male redundant employees from 55 years old to 59 years old and female redundant employees from 50 years old to 54 years old who have been paying social insurance for at least 20 years are eligible for retirement pension; retirement pension is not reduced due to premature retirement; a pension equivalent to 03-month salary shall be provided for every year of |
retirement (regardless of odd months) and a pension equal to 01 month’s salary regulated by the Government shall be provided for every working year having social insurance. If a employee is eligible for retirement but still has to pay the social insurance premiums for not more that 06 more months to be eligible for retirement pension, then the remaining amount shall be paid in lump sum by the State to the pension funds and death benefit funds to handle the retirement. The level of payment for the remaining amount shall be equivalent to the social insurance premium of the month before the resignation that is paid by the employee and employer multiplied the number of remaining months. This Decree takes effect on September 15, 2015 and replaces the Decree No. 91/2010/ND-CP dated August 20th, 2010. |
Ü FINANCE - BANKING
|
||
The Prime Minister signed the Decision No. 28/2015/QD-TTg dated July 21, 2015 of the Prime Minister on credit policy for households escaping poverty, prescribing credit loans from the Bank for Social Policies for household escaping poverty to develop production and business in order to have a stable life and make sustainable poverty reduction. Households escaping poverty includes households that used to be poor, households living near poverty which have annual per capita income higher than the standard of households living near poverty through investigation and review, are recognized by the People’s Committees of communes and of which names have been deleted from the list of poor households, households living near poverty for a maximum of 3 years. The lending interest rate applied to |
households escaping poverty is equal to 125% of the lending interest rate applied to poor households defined in each period, overdue loans shall be charged at the rate of 130% of lending interest rate. Loan size shall be agreed by the Bank for Social policies and households escaping poverty which does not exceed the loan size of the same type for production and business for poor households stipulated in each period. Loan term shall be agreed by the Bank for Social Policies and households escaping poverty based on production, business cycle and solvency customers which shall be within 5 years. This Decision takes effect on September 5, 2015 and is made disbursement to the end of December 31, 2020. |
Ü NATURAL RESOURCES - ENVIRONMENT
|
||
On June 08, 2015, the Government issued the Decree No. 54/2015/ND-CP providing incentives for water conservation activities, accordingly, water conservation means the application of measures and technologies to recirculate or reuse water, collect rainwater and turn brackish water and saline water into freshwater for use, or to reduce the water volume used for production, business and residential activities. The Decree prescribes that incentives for manufacture and import of water conservation products, equipment and technologies shall be for those who manufacture water conservation products, equipment and technologies and they will be eligible for soft loans in accordance with the law on the State’s investment credit; enterprise income tax exemption or reduction for the income earned from manufacture of water conservation products, equipment and technologies in accordance with the law on taxes. Organizations’ building new work items or renovating and upgrading existing ones so as to collect and treat wastewater up to national technical regulations on water quality relevant to the reuse purposes with a capacity of at least 40 m3/day, and using at least 80% of the volume of treated wastewater for their activities and organizations’ building new water recirculation works or renovating, upgrading or making in-depth investment in, existing ones for their activities with a capacity of at least 500 m3/day, excluding recirculating cooling systems and other wate |
recirculation systems belonging to production processes and technologies are eligible for incentives. At the same time manufacture and import of water conservation products, equipment and technologies such as organizations’ and individuals’ manufacturing water conservation products, equipment and technologies meeting water conservation criteria issued by competent state agencies and organizations’ and individuals’ importing domestically unavailable advanced water conservation products, equipment and technologies meeting water conservation criteria issued by competent state agencies. Incentives are also applied to the organizations’, households’ and individuals’ applying water-conserving irrigation technologies and measures in agricultural production, meeting water conservation criteria issued by competent state agencies, with a scale of at least 0.5 hectare, for wet rice, or at least 1 hectare, for upland crops. Organizations’ building rainwater collection and storage systems with a capacity of at least 500 m3 to serve residential activities in border areas, islands and areas facing freshwater scarcity; or households’ and individuals’ building rainwater collection and storage systems with a capacity of at least 5 m3 to serve residential activities in mountainous, ethnic minority and border areas, islands and areas with socio-economic difficulties or particularly socio-economic difficulties or areas facing freshwater scarcity. This Decree takes effect on August 01, 2015. |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 3rd Floor, IC Building, No. 82 - Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]
Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.