Legal Document Updates in English (31/2015)

* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.

* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn

#

 

NUMBER

TITLE

 

In This Updates:

SECURITIES

 

SECURITIES

1

42/2015/ND-CP

Decree No. 42/2015/ND-CP dated May 05, 2015 of the Government on derivatives and the derivatives market

 

Derivative brokerage must have an equity capital of at least eight hundred (800) billion VND

Page 2

EDUCATION – TRAINING – VOCATION

 

EDUCATION – TRAINING - VOCATION

2

48/2015/ND-CP

Decree No. 48/2015/ND-CP dated May 15, 2015 of the Government detailing a number of articles of the Law on Vocational Education

 

Project to establish a foreign-invested college must have at least VND 100 million

Page 2

INDUSTRY

 

INDUSTRY

3

11/2015/TT-BKHCN

Circular No. 11/2015/TT-BKHCN dated June 26, 2015 of the Ministry of Planning and Investment detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Government’s Decree No. 99/2013/ND-CP of August 29, 2013, on sanctioning of administrative violations in the field of industrial property

 

Recycling of product packages regarded as act of infringing industrial property rights

Page 3

JUSTICE

 

JUSTICE

4

06/2015/TT-BTP

Circular No. 06/2015/TT-BTP dated June 15, 2015 of the Ministry of Justice detail the implementation of a number of Articles of the Law on Notarization

 

Holding title as a notary for public notary office who retires no more than one year

Page 3

EXIT – IMMIGRATION

 

EXIT - IMMIGRATION

5

42/2015/ND-CP

Decree No. 42/2015/ND-CP dated May 05, 2015 of the Government on derivatives and the derivatives market

 

Visa exemption for citizens of the Republic of Belarus

Page 3

 

SUMMARY:

 

Ü SECURITIES


DERIVATIVE BROKERAGE MUST HAVE AN EQUITY CAPITAL OF
AT LEAST EIGHT HUNDRED (800) BILLION VND
 

On May 05, 2015, the Government issued the Decree No. 42/2015/ND-CP on derivatives and the derivatives market. Under this Decree, The derivative business of an securities business institution must have a certificate of eligibility for derivative business granted by the State Securities Commission.

Specifically, for derivative dealing: being a securities company having a charter capital or an equity capital of at least six hundred (600) billion VND; For derivative brokerage: Being a securities company having a charter capital or an equity capital of at least eight hundred (800) billion VND and licensed to conduct derivative dealing; For derivative consultancy: Being a securities business institution having a charter capital or an equity capital at least equal to the legal capital prescribed by the securities law; In case of having made business registration for all operations of derivative consultancy, brokerage and dealing, a securities company must have a charter capital or equity capital of at least eight hundred (800) billion VND.

Besides, these securities business institutions must be not in the process of consolidation, merger or dissolution, or

 

placed under control or special control, or subject to operation suspension or termination under a decision of a competent agency.

The provision of the derivative transaction clearing or payment service by a securities company, commercial bank or foreign bank branch must have a certificate of eligibility for provision of the derivative transaction clearing or payment service granted by the State Securities Commission. For a direct clearing member: Being a commercial bank having a charter capital or an equity capital of at least five (5) trillion VND; or a securities company having a charter capital or an equity capital of at least nine hundred (900) billion VND; For a general clearing member: Being a commercial bank having a charter capital or an equity capital of at least seven (7) trillion VND; or a securities company having a charter capital or an equity capital of at least one thousand and two hundred (1,200) billion VND.

This Decree takes effect on July 1, 2015.

Ü EDUCATION – TRAINING - VOCATION


PROJECT TO ESTABLISH A FOREIGN-INVESTED COLLEGE
MUST HAVE AT LEAST VND 100 MILLION
 

On May 15, 2015, the Government issued the Decree No. 48/2015/ND-CP detailing a number of articles of the Law on Vocational Education. One of the most significant contents is content on conditions for investment licensing for a foreign-invested vocational education institution.

Specifically, an investment project to establish a foreign-invested vocational intermediate school or college or to open a branch of a foreign-invested intermediate school or college must have an investment rate of at least VND 100 million per learner (excluding land use expenses). The total minimum investment capital shall be calculated based on the time of reaching the biggest training scale, which must be at least VND 100 billion. An investment project to establish a foreign-invested vocational education center must have an investment rate of at least VND 60 million per learner. For a foreign-invested vocational education institution whose physical foundations are rented or are contributed as capital by the Vietnamese party for operation, the investment rate must reach at least 70% of the rate prescribed.

For physical foundations, the construction area must average at least 25 m2 per learner, for an intermediate school or a college, or 4 m2 per learner, for a vocational

 

education center at the time of reaching the biggest training scale as planned;  education institution must have dormitories, clubs and canteen and technical, heath, recreational, sports, cultural facilities and toilets for the school’s staff, teachers and students… A foreign-invested vocational education institution registering to operate in Vietnam for 20 years or more shall plan the construction of its physical foundations and obtain the provincial level People’s Committee’s approval of land allocation or lease for construction. A foreign-invested vocational education institution registering to operate for less than 20 years is not required to build its own physical foundations but must have a five-year or longer-term contract or agreement on rent of appropriate school building, classrooms, workshops and auxiliary areas.

A foreign-invested vocational education institution must have adequate permanent teachers to take charge of at least 60% of the content of the training program of a specialization or an occupation. The rate of teachers holding a postgraduate degree must reach at least 15% of the total number of teachers of an intermediate school or college.

This Decree takes effect on July 1, 2015.

Ü INDUSTRY


RECYCLING OF PRODUCT PACKAGES REGARDED AS ACT OF
NFRINGING INDUSTRIAL PROPERTY RIGHTS
 

On June 26, 2015, the Ministry of Science and Technology issued the Circular No. 11/2015/TT-BKHCN detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Government’s Decree No. 99/2013/ND-CP of August 29, 2013, on sanctioning of administrative violations in the field of industrial property.

Accordingly, the reuse, repair or recycling by organizations or individuals of products or product packages bearing marks, trade names or geographical indications marketed by rights holders to create other products shall also be regarded as an act of infringing upon industrial property rights or an act of unfair competition in case such act misleads consumers as to the commercial origin of products, business entity, business activities or properties of products under relevant provisions on acts infringing upon industrial property rights and acts of unfair competition.

Under this Circular, act of registering, appropriating the domain name use right or using domain names shall be regarded as an act of unfair competition in industrial

 

property including using Vietnamese national domain names “.vn” with sequences of characters identical or confusingly similar to marks, trade names or geographical indications currently protected or widely used for advertising, introduction of products, offer for sale of identical, similar or related goods or services on websites which such domain names direct to; causing a confusion about and taking advantage or causing damage to the reputation of or material damage to owners of such marks, trade names or geographical indications; or registering or appropriating the right to use Vietnamese national domain names “.vn” with sequences of characters identical to reputable or well-known marks, trade names or geographical indications in Vietnam, while there are grounds to believe that organizations or individuals register or appropriate the domain name use right only for resale to earn profits or to prevent owners of such protected marks, trade names or geographical indications from registering domain names.

This Circular takes effect on August 11, 2015.

Ü JUSTICE


HOLDING TITLE AS A NOTARY FOR PUBLIC NOTARY OFFICE WHO RETIRES
NO MORE THAN ONE YEAR
 

According to the Circular No. 06/2015/TT-BTP dated June 15, 2015 of the Ministry of Justice detailing the implementation of a number of Articles of the Law on Notarization, any notary of public notary office who retires or resigns by personal aspiration no more than one year shall still hold his title as a notary and is able to establish private notary office or practice notarization at a private notary office in operation.

The time from issuance of decision on retirement or resignation to the submission of registration for notary practicing and issuance of notary card to such notary is no more than one year as prescribed.

Under this Circular, notaries who are practicing notarization must participate in annual training in professional competence in notarization at one of the organizations as prescribed; Time of participation is at least three working days/year (24 hours/year); conducting annual training in professional competence in notarization shall be implemented by Association of notaries; in case an

 

association of notaries is not yet established in the locality, the Service of Justice shall conduct the training. Content of annual training in professional competence in notarization is to update and enhance knowledge of laws relating to notary practice and other relevant law provisions; to train and foster skills in notary practice; ways of dealing with difficulties arising during notary practicing… Any notary in violation of obligations to participate in annual training in professional competence in notarization, depending on nature and severity of the violations, shall be handled according to regulations of Vietnamese Association of Notaries;

Notaries shall be given exemption from participation in annual training in professional competence in notarization if such notaries have lectured at Academy of Justice or at an annual training course in professional competence in notarization, or participated in a notary career training course abroad in the year.

This Circular takes effect on August 01, 2015.

Ü JUSTICE


VISA EXEMPTION FOR CITIZENS OF THE REPUBLIC OF BELARUS
 

According to the Circular No. 06/2015/TT-BTP dated June 15, 2015 of the Ministry of Justice detailing the implementation of a number of Articles of the Law on Notarization, any notary of public notary office who retires or resigns by personal aspiration no more than one year shall still hold his title as a notary and is able to establish private notary office or practice notarization at a private notary office in operation.

The time from issuance of decision on retirement or resignation to the submission of registration for notary practicing and issuance of notary card to such notary is no more than one year as prescribed.

Under this Circular, notaries who are practicing notarization must participate in annual training in professional competence in notarization at one of the organizations as prescribed; Time of participation is at least three working days/year (24 hours/year); conducting annual training in professional competence in notarization shall be implemented by Association of notaries; in case an

 

association of notaries is not yet established in the locality, the Service of Justice shall conduct the training. Content of annual training in professional competence in notarization is to update and enhance knowledge of laws relating to notary practice and other relevant law provisions; to train and foster skills in notary practice; ways of dealing with difficulties arising during notary practicing… Any notary in violation of obligations to participate in annual training in professional competence in notarization, depending on nature and severity of the violations, shall be handled according to regulations of Vietnamese Association of Notaries;

Notaries shall be given exemption from participation in annual training in professional competence in notarization if such notaries have lectured at Academy of Justice or at an annual training course in professional competence in notarization, or participated in a notary career training course abroad in the year.

This Circular takes effect on August 01, 2015.

 

Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn

Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.

Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.

We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!

 

LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi:  3rd Floor, IC Building, No. 82 -  Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
                       Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh:   No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
                       Tel: (
08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]

 

Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.

Rate:
(0 rated)
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

See more