* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn
# |
NUMBER |
TITLE |
|
In This Updates: |
|
ENTERPRISE |
|
ENTERPRISE |
|||
1 |
Decision No. 314/QD-TTg dated February 07, 2013 of the Prime Minister approving the Scheme on restructuring the Vietnam Coal Mineral Industries Group in 2012 - 2015 |
|
Dissolve and bankrupt 03 member units of Vinacomin |
Page 2 |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|
||
2 |
Circular No. 78/2013/TT-BTC dated June 07, 2013 of the Ministry of Finance guiding the regime on fee’s collection, remittance and management for granting eligibility certificate |
|
The fee for initial certificate for audit service is VND 4 million |
Page 2 |
|
FINANCE – BANKING |
|
FINANCE - BANKING |
|
||
3 |
Circular No. 13/2013/TT-NHNN dated June 11, 2013 of the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of Articles of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN |
|
Backward 1 hours for the inter-bank electronic payment system’s application time |
Page 2 |
|
MEDICAL – HEALTH |
|
MEDICAL - HEALTH |
|
||
4 |
Circular No. 14/2013/TT-BYT dated May 06, 2013 of the Ministry of Health guiding medical examination |
|
Conclusion doctors must have time of practicing treatment of at least 54 months |
Page 3 |
|
SECURITIES |
|
SECURITIES |
|
||
5 |
Circular No. 73/2013/TT-BTC dated May 29, 2013 of the Ministry of Finance detailing some articles on securities listing at the Decree No. 58/2012/ND-CP dated July 20, 2012 |
|
Listing conditions for enterprise consolidation |
Page 3 |
|
TRANSPORT |
|
TRANSPORT |
|
||
6 |
Decision No. 355/QD-TTg dated February 25, 2013 of the Prime Minister approving the adjusted strategy for development of Vietnam’s transport through 2020, with a vision toward 2030 |
|
Prioritizing the investment in the upgrade and expansion of Highway 1 with 4 lanes |
Page 4 |
|
INTELLECTUAL PROPERTIES |
|
INTELLECTUAL PROPERTIES |
|
||
7 |
Circular No. 05/2013/TT-BKHCN dated February 20, 2013 of the Ministry of Science and Technology amending the Circular No. 01/2007/TT-BKHCN |
|
Criteria for identifying geographical names and indicators of geographical origins |
Page 4 |
|
CULTURE – SPORTS – TOURISM |
|
CULTURE – SPORTS - TOURISM |
|
||
8 |
Decision No. 321/QD-TTg dated February 18, 2013 of the Prime Minister on approving the National Action Program for Tourism 2013 – 2020 |
|
The total revenue from tourists reaches VND 18 – 19 billion by 2020 |
Page 4 |
SUMMARY:
Ü ENTERPRISE
|
||
On February 07, 2013, the Prime Minister issued the Decision No.314/QD-TTg approving the Scheme on restructuring the Vietnam Coal Mineral Industries Group in 2012 – 2015 with the objective to building the Vinacomin into a strong state economic group with rational structure; focus on business and production of coal, minerals, electricity, and industrial explosives; enhance effectiveness, competition, and sustainable development. Accordingly, in 2012 – 2015, Vinacomin has the responsibility to draw all capital of Vinacomin in enterprises including: SHB Insurance joint-stock Corporation – Vinacomin; Aviation insurance joint-stock company – Vinacomin; Coal – Mineral Financial limited liability company of Vietnam; Saigon - Hanoi join stock commercial bank (SHB)…to dissolve Dong Vong Coal one-member bank (SHB) |
…to dissolve Dong Vong Coal one-member limited liability company; Vietnam – Japan gem one-member limited liability company and to bankrupt Song Ninh building-ship joint-stock company – Vinacomin. Besides, the Prime Minister also requested to turn 10 enterprises into attached units of Mother Company, increasing the number of units of Mother Company to 26 units including Mao Khe coal Company – Vinacomin; Nam Mau coal Company – Vinacomin..., to maintain enterprises in which Vinacomin holds 100% of charter capital; enterprises in which Vinacomin holds over 50% of charter capitals; enterprises in which Vinacomin holds not more than 50% of charter capitals. This Decision takes effect on the signing date. |
Ü TAX – FEE – CHARGE
|
||
This content is promulgated at the Circular No. 78/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance guiding the regime on fee’s collection, remittance and management for granting eligibility certificate for audit service and fee for granting certificates for audit practice registration. Accordingly, from July 22, 2013, Fees for granting certificates of eligibility for audit service business for the first time is VND 4 million/dossier; Fees for granting certificates of audit practice registration for re-grant due to being expired: VND 1,2 million/dossier. Fees for granting certificates of eligibility for audit service business and fees for granting certificates of audit practice registration are collected in Vietnam dong. |
State agencies competent to collection of fees for granting certificates of eligibility for audit service business and fees for granting certificates of audit practice registration shall remit 100% of total collected amounts into the State budget according to the current state budget index. Expenses relating to affairs of granting certificates of eligibility for audit service business and granting certificates of audit practice registration are allocated from the State budget according to the approved annual estimates. This Circular takes effect on July 22, 2013. |
Ü FINANCE - BANKING
|
||
This is the new directive of the State Bank of Vietnam (SBV) at the Circular No. 13/2013/TT-NHNN amending and supplementing a number of Articles of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN dated November 09, 2010 of the State Bank Governor regulating on the management, operation and use of inter-bank electronic payment system. At this Circular, SBV promulgates the application time in the inter-bank electronic payment system as follows: Time to implement the technical check and create the data at the beginning of day of the joint-bank e-payment system is eight working hours (7.30 am in previous regulations); time for units to stop sending the payment order with low value is 16 hours and stop sending the payment order with high value is 17 hours of working day (backward 1 hours compared with previous regulations); Similarly, from 4.10 pm, implementing the final settlement of clearing items with |
low value; from 5.15 pm, implementing the works at the end of day, contrast and confirm the data with National Processing Center; Also in accordance with this Circular, in the special case due to technical errors, transmission errors or the amount of documents arise too much at the end of transaction day, Local Processing Center and the State Bank branches can propose National Processing Center to prolong the time of money transfer of the joint-bank e-payment System (in papers, or by telephone, or by emails) to handle the payment documents received during the day, but the time of prolonging doesn’t exceed 30 minutes for the time marks as (the previous regulations only allow not exceed 15 minutes). This Circular takes effect on August 01, 2013. |
Ü MEDICAL - HEALTH
|
||
On May 06, 2013, the Ministry of Health issued the Circular No. 14/2013/TT-BYT guiding medical examination, of which, promulgating the strict regulations on personnel conditions for medical examination and treatment establishments permitted to perform medical examination. Specifically, according to the previous regulations, the Ministry of Health regulated the relevant people who concluded and signed the health certificate, medical examination book are the head of medical examination and treatment establishments or the persons authorized by the head of the medical examination and treatment establishments. However, under this Circular, the conclusion person must meet the be doctors possessing the practicing certificate of medical examination and treatment and having time of medical examination and treatment of at least 54 months; be assigned by competent persons of medical examination establishments so as to make health conclusions, to sign in the medical examination certificate and periodical medical examination book. The assignment must be performed in writing and affixed with a legal seal of medical examination and treatment establishments. |
Besides, the person performing clinical examination, preclinical examination must has the practicing certificate of medical examination and treatment as prescribed by Law on medical examination and treatment in line with specialty which such person is assigned task of examination. In case the person performing preclinical examination techniques that law not requires to have to have the practicing certificate of medical examination and treatment, he/she must have specialized degrees in line with the assigned job. For medical examination establishments serving foreigners, Vietnamese persons residing in foreign country and Vietnamese persons going abroad for work under contract, the persons who perform clinical examination, the conclusion persons must be the specialized doctors at grade I or medical masters or higher. The conclusion person must be the specialized doctors at grade I or medical masters or higher. This Circular shall take effect on June 22, 2013 and replace the Circular No. 13/2007/TT-BYT dated November 21, 2007; the Joint Circular No. 10/2004/TTLT-BYT-BLĐTBXH-BTC dated December 16, 2004. |
Ü SECURITIES
|
||
On May 29, 2013, the Ministry of Finance issues the Circular No. 73/2013/TT-BTC detailing some articles on securities listing at the Decree No. 58/2012/ND-CP dated July 20, 2012 of the Government stipulating in detail and guiding the implementation of a number of articles of the securities Law and the law amending and supplementing a number of articles of Securities Law. Conditions for listing shares of companies formed after enterprise merge as: If the company receiving merge and the merged companies are companies listing at the Stock Exchange (SE) of Ho Chi Minh city, the company formed after merging must implement registration for modification of listing; if the company receiving merge is the listed company and the merged companies are not companies listing at the Stock Exchange (SE) of Ho Chi Minh city, the company formed after merging will |
company formed after merging will be entitled to implement registration for listing to supplement the swap shares of the merged company, however, if the company receiving merge is company listing at the Stock Exchange (SE) of Hanoi and the merged companies are companies listing at the Stock Exchange (SE), the company formed after merging must implement registration for modification of listing and if the company receiving merge is the listed company at the Stock Exchange (SE) of Hanoi, but the merged companies are not companies listing at the Stock Exchange (SE), the company formed after merging will be entitled to implement registration for listing to supplement the swap shares of the merged company. This Circular takes effect on July 15, 2013. |
ÜTRANSPORT
|
||
This is one of the viewpoints of the Prime Minister under the adjusted strategy for development of Vietnam’s transport through 2020, with a vision toward 2030 approved at the Decision No. 355/QD-TTg dated February 25, 2013. Under this Strategy, the transport development objective set by the Prime Minister through 2020, with a vision toward 2030 is to establish a reasonable transport system in general among the means of transport, gradually modernize and develop it in order to make Vietnam a modern industrialized country by 2020. Of which, prioritizing the investment in the completion, upgrade, and expansion of Highway 1 with 4 lanes; focus on upgrading and modernizing the existing North – South railway… |
Regarding rural transport development, the Prime Minister requested to maintain, strengthen, and upgrade the existing transport system in accordance with the technical standards of rural roads, satisfying the demands of industrialization and modernization of agriculture and rural areas. The proportion of hard roads, asphalted roads or concrete roads in is 100% for district roads, 70% for commune roads, and 50% for village roads. The Decision takes effect on the signing date and replaces the Decision No. 35/2009/QD-TTg dated March 03, 2009. |
Ü INTELLECTUAL PROPERTIES
|
||
The Ministry of Science and Technology issued the Circular No. 05/2013/TT-BKHCN dated February 20, 2013, amending the Circular No. 01/2007/TT-BKHCN dated February 14, 2007 of the Ministry of Science and Technology guiding the implementation of the Decree No. 103/2006/ ND-CP dated September 22, 2006 of the Government detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Law on intellectual property regarding industrial property, amended in accordance with the Circular No. 13/2010/TT-BKHCN dated July 30, 2012 and the Circular No. 18/2011/TT-BKHCN dated July 22, 2011. This Circular amended the regulations on criteria for identifying geographical names and indicators of geographical origins of products. Accordingly, Geographical names or local symbols meant to indicate the geographical origin products in the following cases: they are used for local specialties; they are used for local plants, animals, and products thereof; they are used for local products of mineral extraction... |
Geographical names and local symbols are not meant to indicate the geographical origin of products in the following cases: they are used as a usual trademark and widely recognized; The corresponding geographical area is not the place where the products are made; The geographical names and local symbols that are not meant to indicate geographical origin of products may be protected as a usual trademark without permission of local governments. The common geographical names and local symbols (such as names of provinces, cities, attractions) used for ordinary products of a locality, used by local traders for their goods and services, and meant to indicate the origin shall not be protected. However, a geographical name or local symbol may be used as a secondary constituent of an ordinary trademark of a corresponding local trader, as long as such geographical name is removed from protection, and exempt from obtaining permission of the local government. This Circular takes effect on April 06, 2013. |
ÜCULTURE – SPORTS - TOURISM
|
||
This is the objective approved by the Prime Minister under the Decision No. 321/QD-TTg dated February 18, 2013 on approving the National Action Program for Tourism 2013 – 2020. Accordingly, in order to develop tourism into a major and professional industry by 2020 with relatively comprehensive and modern facilities, the Prime Minister set the objectives to attract 7 – 7.5 million of arrivals of international tourists by 2015; serve 36 – 37 million of domestic tourists; the total revenue from tourists reaches USD 10 – 11 billion by 2015; attract 10 – 10.5 arrivals of international tourists; serve 47 – 48 domestic tourists; the total revenue from tourists reaches VND 18 – 19 billion by 2020. The Prime Minister also requested that by 2015, it must build and transfer the management and use of 20 high- quality, typical and distinctive tourism products to localities and by 2020, it must build and transfer the management |
and use of 50 products with support the development of 30 trademarks of typical kinds of tourisms associated to localities and enterprises. Also, the Government supports the development of tourism products, of which, supporting the development of tourism products that suit the target market of Vietnam’s tourism based on the advantages of tourism resources and the distinction of 7 tourism areas of Vietnam. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall pre-side the activities of the Program based on the cooperation with relevant Ministries, agencies, and local governments to improve the tourism service quality through some activities of supporting the formulation of the scheme on the reasonable use of tourism resource; enhance the quality of tourism human resources… This Decision takes effect on the signing date. |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 3rd Floor, TechnoSoft Building, Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]
Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.