* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn
# |
NUMBER |
TITLE |
|
In This Updates: |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|||
1 |
Circular No. 65/2013/TT-BTC dated May 17, 2013 of the Ministry of Finance amending and supplementing the Circular No. 06/2012/TT-BTC and the Government’s Decrees No. 123/2008/ND-CP of December 8, 2008, and No. 121/2011/ND-CP of December 27, 2011 |
|
Exempt VAT tax for loan’s interest rate |
Page 2 |
|
LABOR – SALARY |
|
LABOR - SALARY |
|
||
2 |
Decree No. 55/2013/ND-CP dated May 22, 2013 of the Government the labor leasing enterprises, payment of deposits and list of job entitled in labor lease’s implementation |
|
Labor leasing enterprise’s legal capital is VND 2 billion
|
Page 2 |
|
3 |
Decree No. 43/2013/ND-CP dated May 10, 2013 of the Government on the implementation of the Article 10 of the Law on Trade Union |
|
Trade union represents and protects the lawful rights and interests of employees |
Page 3 |
|
FINANCE – BANKING |
|
FINANCE - BANKING |
|
||
4 |
Circular No. 12/2013/TT-NHNN dated May 27, 2013 of the State Bank of Vietnam amending some articles of the Circular No. 02/2013/TT-NHNN dated January 21, 2013 of the State Bank of Vietnam |
|
Put off debt classification to 01 year |
Page 3 |
|
5 |
Circular No. 11/2013/TT-NHNN dated May 15, 2013 of the State Bank of Vietnam guiding some provisions on housing assistance’s loans in accordance with the Resolution No. 02/NQ-CP dated January 07, 2013 of the Government |
|
Interest rate for housing assistance’s loans is 6% per annum |
Page 3 |
|
CONSTRUCTION |
|
CONSTRUCTION |
|
||
6 |
Circular No. 07/2013/TT-BXD dated May 15, 2013 of the Ministry of Construction defining the subject entitled to borrow loans for housing assistance in accordance with the Resolution No. 02/NQ-CP dated January 07, 2013 of the Government |
|
Housing assistance’s loans for cadres, civil servants with low income |
Page 4 |
|
COMMERCE |
|
COMMERCE |
|
||
7 |
Decree No. 52/2013/ND-CP dated May 16, 2013 of the Government on e-commerce |
|
Must register to the Ministry of Industry and Trade for E-commerce website |
Page 4 |
|
ADMINISTRATIVE |
|
ADMINISTRATIVE |
|
||
8 |
Decree No. 48/2013/ND-CP dated May 14, 2013 of the Government amending and supplementing some Articles of the Decrees relating to the administrative procedure’s controls |
|
Must public administrative procedure at least 20 working days before taking effect |
Page 5 |
SUMMARY:
Ü TAX – FEE – CHARGE
|
||
This is one of focused content in the Circular No. 65/2013/TT-BTC dated May 17, 2013 of the Ministry of Finance amending and supplementing the Circular No. 06/2012/TT-BTC dated January 11, 2012 of the Ministry of Finance guiding the implementation of a number of articles of the Law on Value-Added Tax and the Government’s Decrees No. 123/2008/ND-CP of December 8, 2008, and No. 121/2011/ND-CP of December 27, 2011. Accordingly, in order to remove difficulties for enterprises, the Ministry of Finance regulates some more businesses and services without being liable to VAT tax or applying the tax rate of 0%. In particular, Credit provision services of organizations are not liable to VAT (previously, credit extension services provided by credit institutions not liable to VAT), Revenues from compensation, bonus, subsidy, amounts from transfer of emission rights and other financial revenues are not |
liable to VAT; and digitizing services to foreign parties shall apply VAT rate of 0%. Also at this Circular, the Ministry of Finance also regulates clearly the objectives in issuing invoice and calculating VAT, if the party leasing workshop has issued invoice and calculated VAT when let other enterprise hiring workshop, parties shall make VAT invoice to correct the issued invoice at the VAT rate of 0%. if business establishments other than credit institutions has issued invoices and calculated VAT on interest of providing loans to other organizations, individuals, parties shall make invoice to correct the interest amount of loans to become service not subject to VAT. In case where parties fail to correct the issued invoices, if organizations borrowing and using fund in serve for business activities subject to VAT, they are entitled to deduct the input VAT as prescribed on the base of VAT invoice of the loaning party. This Circular takes effect on July 01, 2013. |
Ü LABOR – SALARY
|
||
This is an important content of the Decree No. 55/2013/ND-CP dated May 22, 2013 of the Government the labor leasing enterprises, payment of deposits and list of job entitled in labor lease’s implementation. Accordingly, enterprises shall be licensed for the labor leasing operations when they have full the following conditions: having conducted payment of deposit of VND 2 billion; the leasing enterprises must maintain the charter capital not lower than the legal capital during their operation; the locations of head offices, branches and representative offices of the leasing enterprises must be stable for at least 02 years; heads of the leasing enterprises must have full civil act capacity, clear biography, working experiences in the field of labor lease of from 03 years or more and during three consecutive years before requesting for license of the labor leasing operation, they were not heads of the enterprises whose business registration certificates were withdrawn or they did not commit again acts of forging dossiers applying for grant, re-grant of Enterprise registration certificate, dossiers applying for grant, re-grant or extension of license for the labor leasing operation. |
The purposes of leasing enterprises is to timely meet the sudden increase on human resource in a defined duration; replace employees during maternity leave, suffering occupational accidents, occupational illness or having to implement citizen’s obligations or reducing working time and have demand on use of laborers with high technical and professional qualification, within that, except for the cases as follows: enterprises happening labor disputes, strikes or for replacement of employees during of implementing right of strike, settlement of labor disputes, the leasing enterprises failed to reach a specific agreement on responsibility for compensation of occupational accidents, occupational illness for the leased employees with the labor hiring party; replacement of employees; leasing employees to work in places with harsh living conditions. This Decree takes effect on July 15, 2013. |
|
||
This content is presented at the Decree No. 43/2013/ND-CP dated May 10, 2013 of the Government on the implementation of the Article 10 of the Law on Trade Union. Beside the rights and obligations of the union to provide employees with guidance and advices on their rights and responsibilities when concluding labor contracts with employers; to negotiate, sign, and supervise the implementation of collective labor agreements on behalf of the whole staff; to cooperate with the employer establishing and supervising the implementation of the wage scale, the payroll, the labor norms, the regulations on wage payment, bonus, and labor regulations; to discuss with the employer about the resolution of issues relating to rights and obligations of employees; to provide legal advices for employees and to cooperate with organizations and individuals competent to resolve labor disputes, the trade union shall also be responsible for requesting competent |
state authorities to consider and resolve when the lawful rights and interests of the whole staff or individual employees are violated and filing lawsuits on behalf of the whole staff when their lawful rights and interests are violated, to file lawsuits when the lawful rights and interests of individual employees are violated under the authorization of such employees. Additionally, this Decree also promulgates the rights and obligations of the union to represent the whole staff and individual employees in the lawsuits over labor, administration, and bankruptcy; to call and organize strikes; to represent and protect the lawful rights and interests of employees. This Decree takes effect on July 01, 2013 and annuls the Decree No. 133/HDBT dated April 20, 1991 and the Decree No. 302/HDBT dated August 19, 1992. |
Ü FINANCE - BANKING
|
||
This decision approved by the State Bank of Vietnam at the Circular No. 12/2013/TT-NHNN dated May 27, 2013 amending some articles of the Circular No. 02/2013/TT-NHNN dated January 21, 2013 of the State Bank of Vietnam providing the classification of assets, risk provisioning levels and methods and use of provisions for handling risks in operations of credit institutions and foreign bank branches. Accordingly, the State Bank of Vietnam decides the implementation time for the Circular No. 02/2013/TT-NHNN to June 01, 2014 (from 01 year compared with previous regulation). Previously, the Circular No. 02/2013/TT-NHNN regulates that a credit institution or foreign bank branch |
shall take measures and regularly collect and use information and data on its customers, including information from the Credit Information Center (CIC) in order to amend and supplement the internal credit-rating system and internal regulations on credit extension, loan management and risk provisioning policy; monitor and evaluate the ability of its customers to repay loans after rating them according to the internal credit-rating system, and take appropriate measures to manage risks and credit quality; classify loans and off-balance sheet commitments, set aside and use risk provisions under this Circular. This Circular takes effect on June 01, 2013. |
|
||
On May 15, 2013, the State Bank of Vietnam issues the Circular No. 11/2013/TT-NHNN guiding some provisions on housing assistance’s loans in accordance with the Resolution No. 02/NQ-CP dated January 07, 2013 of the Government. At this Circular, the State Bank of Vietnam requires that The State-owned commercial banks, the join stock commercial banks (Vietnam Agriculture and Rural Development Bank; Joint Stock Commercial Bank for Investment and Development of Vietnam; Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade of Vietnam; Joint Stock Commercial Bank for Foreign Trade of Vietnam; Joint Stock Commercial Bank for Housing Development in Cuu Long River Delta) of which the State holds more than 50% of charter capital shall use a quantity of fund at least 3% of total loan debt balance at the end time of last year for provision of loans to subjects conducting the purchase, hiring, purchase-hiring of social houses and the hiring, purchase of commercial houses with areas of less than 70m2, at sale price of less than 15,000,000 VND/m2 specified in the Circular No. 07/2013/TT-BXD, dated May 15, 2013 of the Ministry of Construction guiding on the determination of subjects entitled to borrow loans for housing assistance according to the Government’s Resolution No. 02/NQ-CP dated January 07, 2013 and documents revising, replacing the Circular No. 07/2013/TT-BXD. |
This Circular also regulates that the interest rate applied in 2013 is 6%/ year. Periodically, in December every year, the State Bank of Vietnam shall determine and announce the interest rate applied for the next year, which is equal to 50% of average loaning interest rate of banks in the market but does not exceed 6%/ year. Duration to apply the loaning interest rate as stated in this Article shall not exceed 10 years for clients purchasing, hiring, purchase-hiring social house and hiring, purchasing commercial house and 5 years for clients being enterprises, but not pass June 01, 2023. Apart from conditions for loans as prescribed by current law on loans of credit institutions to clients, provisions in the Circular No. 07/2013/TT-BXD, clients must meet conditions such as having contracts of purchase, hiring, purchase-hiring of social houses; contracts of hiring, purchase of commercial houses with investors; having purpose of borrowing loans for paying amounts not yet paid from purchase, hiring, purchase-hiring of social houses; having request for borrowing loans for purchase, hiring, purchase-hiring of social houses; having full minimum capital to participate in the loan plan. This Circular takes effect on June 01, 2013. |
Ü CONSTRUCTION
|
||
This is an important content of the Circular No. 07/2013/TT-BXD dated May 15, 2013 of the Ministry of Construction defining the subject entitled to borrow loans for housing assistance in accordance with the Resolution No. 02/NQ-CP dated January 07, 2013 of the Government. At this Circular, the Ministry of Construction regulates the subjects for applying Housing assistance’s loans: Cadres, civil servants, public employees, armed forces and persons with low income wish to borrow loans for hiring or purchase of commercial houses with area of less than 70 m2, at sale price of less than 15 million VND/ m2; enterprises being investors of projects on social house construction; enterprises being investors of projects on commercial houses converted the use purpose into projects on social houses; within that, subjects entitled to borrow loans for hiring, purchase-hiring and purchase of social houses and |
subjects entitled to borrow funds for hiring, purchase of commercial houses are cadres, civil servants, public employees enjoying wage from the State budget in agencies of the Party, State, Fatherland Front and socio-political organizations, social - professional organizations; public employees in public non-business units; people’s armed forces; persons with low income are employees in non-public, non-business units, enterprises of all economic components, cooperatives that are established and operate in accordance with law; persons who quitted work according to the stipulated regimes; free laborers, persons doing individual business. Besides, the Circular also regulates that total loan levels of bank to enterprises maximally may be 30% of the source re-financing for house assistance of the State bank of Vietnam to banks. This Circular takes effect on June 01, 2013. |
Ü COMMERCE
|
||
This is the Government’s requirement at the Decree No. 52/2013/ND-CP dated May 16, 2013 on e-commerce. This Decree regulates two forms of E-commerce such as the sales e-commerce website and website providing e-commerce services (including E-commerce trading floor; online auction website; online promotion website; other types of website stipulated by the Ministry of Industry and Trade). The traders, organizations or individuals setting up their sales E-commerce websites must inform the Ministry of Industry and Trade through the online announcement tool on the Management Portal of E-commerce activities. The traders or organizations conducting online registration with the Ministry of Industry and Trade on the set-up of E-commerce service provision websites after these websites have been completed with all structure, features and information under the service provision Plan, and operated at the domain name address registered and before these websites officially provide the users with services. |
Also in this Decree, the Government regulates prohibited acts in e-commerce activities such as organizing marketing and business network for the e-commerce services; taking advantage of e-commerce to carry on business of counterfeit, goods or services; taking advantage of the name of e-commerce operation Providing e-commerce services or certification, evaluation and monitoring services in e-commerce; providing e-commerce services or certification, evaluation and monitoring services in e-commerce; there are fraudulent acts or providing false information when performing the procedures for notification of setting up e-commerce website, other violation of transaction on e-commerce website or violation of information on e-commerce website. This Decree shall take effect on July 1, 2013 and supersedes the Decree No. 57/2006/ND-CP dated June 9, 2006. |
Ü ADMINISTRATIVE
|
||
This is the new regulations of the Government at the Decree No. 48/2013/ND-CP dated May 14, 2013 amending and supplementing some Articles of the Decrees relating to the administrative procedure’s controls. Instead, Decisions on announcement of administrative procedures of agencies must be issued at least 20 (twenty) working days before the legal documents containing regulation of the administrative procedures take effect. Decisions on announcement of administrative procedures of agencies must be issued at least 05 (five) working days before the legal documents containing regulation of the administrative procedures take effect. |
The Ministry of Justice shall establish and maintain operation of the information portal for petitions and complaints and results of their settlement concerning administrative procedures on the National Database of Administrative Procedures and on initiative collect opinions of individuals and organizations on administrative procedures proposed in projects, draft legal documents which are sent by main drafting agencies for comment as stipulated in Clause 2, Article 9 of this Decree. This Decree takes effect on July 01, 2013. |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 3rd Floor, TechnoSoft Building, Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]
Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.