Legal Document Updates in English (19/2017)

* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.

* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn

#

 

NUMBER

TITLE

 

In This Updates:

LABOR – SALARY

 

LABOR – SALARY

1

47/2017/ND-CP

Decree No. 47/2017/ND-CP dated April 24, 2017 of the Government of the statutory pay rate for public officials, public employees and armed forces’ personnel

 

* From July 01, 2017, the statutory pay rate is VND 1,300,000 per month

Page 2

FINANCE – BANKING

 

FINANCE – BANKING

2

02/2017/TT-NHNN


Circular No. 02/2017/TT-NHNN dated May 17, 2017 of the Vietnam State Bank stipulating on factoring activity of credit institutions, foreign banks’ branches

 

* Conditions for factoring activity

Page 2

3

61/2017/ND-CP

Decree No. 61/2017/ND-CP dated May 16, 2017 of the Government stipulating on appraisal of the reserve price of nonperforming loans, collateral of nonperforming loans and establishment of the Council for auction of nonperforming loans, collateral of nonperforming loans for high value nonperforming loans, collateral of nonperforming loans

 

* Cases on appraisal of the reserve price of nonperforming loans

Page 2

4

52/2017/ND-CP

Decree No. 52/2017/ND-CP dated April 28, 2017 of the Government on on-lending of the Government’s foreign borrowed capital to People’s Committees of centrally-affiliated cities and provinces

 

* Provincial People’s Committee’s having no on-lent capital more than 180 days overdue  can access to on-lent capital

Page 3

ADMINISTRATIVE VIOLATIONS

 

ADMINISTRATIVE VIOLATIONS

5

49/2017/ND-CP

Decree No. 49/2017/ND-CP dated April 24, 2017 of the Government on amending the Article 15 of the Government’s Decree No. 25/2011/ND-CP elaborating and guiding the implementation of the law on telecommunications, and Article 30 of the Government’s Decree No. 174/2013/ND-CP on penalties for administrative violations in posts, telecommunications, information technology and radio frequency sectors

 

* To fine VND 40 million for selling SIM cards with function to activate SIM cards without

Page 3

 

SUMMARY:

 

Ü  LABOR - SALARY     


FROM JULY 01, 2017, THE STATUTORY PAY RATE IS VND 1,300,000 PER MONTH
 

This is the important content prescribed at the Decree No. 47/2017/ND-CP dated April 04, 2017 of the Government prescribing the statutory pay rate for public officials, public employees and armed forces’ personnel.

In particular, from July 01, 2017, public officials working in authorities at central echelon to district level ; public officials working in authorities at communal level ; public employees working in civil service providers; salary-graded contract workers; workers on regular payroll of state-funded associations; commissioned officers, professional soldiers, non-commissioned officers, soldiers, national defense employees, contract workers in the People's army of Vietnam; commissioned officers, non-commission officers

 

on payroll, non-commissioned officers, conscript officers, police officers and contract workers in the People’s police force; employees in cryptography agencies…shall formally increase from VND1.21 million/month to VND 1.3 million/month.

The statutory pay rate is the basis for determining the level of salary and allowances and other benefits as per legal regulations; determining the level of costs for operation and activities and determining contributions and benefits concerning the statutory pay rate.

This Decree annuls the Decree No. 47/2016/ND-CP dated May 26, 2016   and takes effect on July 01, 2017.

Ü  FINANCE – BANKING


CONDITIONS FOR FACTORING ACTIVITY
 

On May 17, 2017, the State Bank of Vietnam issued the Circular No. 02/2017/TT-NHNN stipulating on factoring activity of credit institutions, foreign banks’ branches.

The Circular prescribing that for customers being residents, factoring unit shall consider and decide on factoring when customers being legal status that has legal personality of a natural person; being individuals from 18 years old or more that has legal capacity of a natural person in accordance with the law or from 15 years old to 18 years old that are not lost or limited legal capacity of a natural person; demand on factoring to use advanced amounts for legal purposes and serve for business production;  having financial capacity to pay for debts and having feasible plans to pay for debts.

Particularly,  for customers being non-residents, factoring unit shall consider and decide on factoring when customers being organizations; if customers are the importing party that meets conditions: customers being enterprises established and operated overseas that capital is contributed by Vietnamese enterprises under the foreign direct investment; 100% value of receivables that is

 

guaranteed for payment by the third party and deposited by customers, guaranteed by customers’ deposit at the factoring unit.

On interests and fees in the factoring activity, interests and fees in the factoring activity shall be decided by the factoring unit and customers. When it is due, debts and interests are not paid yet or not fully paid as agreed; customers shall pay interests as interests based on factoring interest rate as agreed equivalent to the time of factoring that is not paid yet; if customers fail to pay interests on time as stipulated under Point a of this Clause, customers shall pay for late payment according to interest rate that the factoring unit and customers have agreed but it should not exceed 10%/year on amount of interests that payment is late equivalent to late period; if factoring debts are transferred into overdue debts, customers shall have to pay interests over overdue factoring debts equivalent to late period of payment, interest rate applied should not exceed 150% of factoring interest at the time of transferring overdue debt.

This Circular takes effect on September 30, 2017.


CASES ON APPRAISAL OF THE RESERVE PRICE OF NONPERFORMING LOANS
 

On May 16, 2017, the Government issued the Decree No. 61/2017/ND-CP stipulating on appraisal of the reserve price of nonperforming loans, collateral of nonperforming loans and establishment of the Council for auction of nonperforming loans, collateral of nonperforming loans for high value nonperforming loans, collateral of nonperforming loans.

Accordingly, cases that reserve price, collateral of nonperforming loans must be appraised. Nonperforming loans that are purchased by Asset Management Company according to the book value by special bonds when determining reserve price for auction, Asset Management Company fails to reach an agreement with credit institutions on reserve price. Nonperforming loans that are purchased by Asset Management Company at market price and collateral of nonperforming loans when determining reserve price for auction, Asset Management Company fails to reach an agreement with the Guarantor on reserve price.

 

If reserve price of nonperforming loans, collateral of nonperforming loans are appraised, Asset Management Company shall determine reserve price of nonperforming loans, collateral of nonperforming loans when auctioning at the first time according to the principle that the reserve price is not lower than the price of nonperforming loans, collateral of nonperforming loans according to appraisal results. If auction of nonperforming loans, collateral of nonperforming loans fails, for auction nonperforming loans purchased by Asset Management Company at the market price, Asset Management Company shall decide reserve price of nonperforming loans. If Asset Management Company decides to reduce the reserve price, each time of reduction should not be over 10% of the reserve price of the previous auction.

This Decree takes effect on July 01, 2017.


PROVINCIAL PEOPLE’S COMMITTEE’S HAVING NO ON-LENT CAPITAL
MORE THAN 180 DAYS OVERDUE  CAN ACCESS TO ON-LENT CAPITAL
 

On April 28, 2017, the Government issued the Government No. 52/2017/ND-CP dated April 28, 2017 of the Government on on-lending of the Government’s foreign borrowed capital to People’s Committees of centrally-affiliated cities and provinces.

Within that, the most important content is the eligibility conditions for the provincial People’s Committee’s access to on-lent capital. In particular, Eligibility conditions for the provincial People’s Committee’s access to on-lent capital.  Have projects approved by competent agencies to mobilize loans for socio-economic development investment or projects funded by the local budget in the form of public-private partnerships, defined in the local budget spending scheme and the local medium-term investment plan approved by the competent authority; have projects allocated the reciprocal capital according to effective regulations; ensure that the total loan balance of the local budget at the time of appraisal of the policy of investment in the programs or projects shall not exceed the outstanding debt limit of the local budget;  there is no on-lent capital from the Government more than 180 days overdue; the annual debt service obligations of the provincial People’s Committees for on-lent capital shall not exceed 10% of local

 

budget revenue sources, which shall be distributed according to the state budget decentralization system upon the date of consideration of the on-lent capital.

The proportion of on-lent ODA financing for socio-economic development investment projects defined in the local budgets spending scheme proposed by the provincial People's Committees shall be determined as the local jurisdiction having the ratio of funding from the Central government budget to total local government budget expenditure equaling 70% or more shall be entitled to 10% of the on-lent capital derived from the ODA loan; the local jurisdiction having the ratio of funding from the Central government budget to total local government budget expenditure ranging from 50% to below 70% shall be entitled to 20% of the on-lent capital derived from the ODA loan; the local jurisdiction having the ratio of funding from the Central government budget to total local government budget expenditure below 50% shall be entitled to 30% of the on-lent capital derived from the ODA loan; the local jurisdiction having revenues regulated into central budget (excluding Hanoi city and Ho Chi Minh City) shall be entitled to 50% of the on-lent capital derived from the ODA loan)…

This Decree takes effect on June 15, 2017.

Ü  ADMINISTRATIVE VIOLATIONS


TO FINE VND 40 MILLION FOR SELLING SIM CARDS WITH FUNCTION
TO ACTIVATE SIM CARDS WITHOUT
 

This is the important content  prescribing at the Decree No. 49/2017/ND-CP on amending  the Article 15 of the Government’s Decree No. 25/2011/ND-CP elaborating and guiding the implementation of the law on telecommunications, and Article 30 of the Government’s Decree No. 174/2013/ND-CP on penalties for administrative violations in posts, telecommunications, information technology and radio frequency sectors, takes effect on April 24, 2017.

In particular, for April 24, 2017, Selling SIM cards but failing to get the authorization to conclude Contracts from the mobile telecommunications service provider; selling SIM cards with subscriber information already input or prepaid mobile services activated; selling terminal devices without SIM card with subscriber information already input or prepaid mobile services activated; trading, exchanging or using universal SIM cards or devices with function to activate SIM cards without taking the SIM card out to input subscriber information, or to activate prepaid mobile services for SIM cards; failing to publish on the telecommunications enterprise's website the list of POS or publishing the list of POS containing insufficient information as regulated shall be imposed a fine ranging from VND 30,000,000 to VND 40,000,000.

Besides, within duration of 03 months as from April 24, 2017, telecommunications enterprises are responsible for

 

concluding Contracts with authorized places of supply of telecommunications services; reviewing, notifying and finalizing Contracts, and recalling SIM cards which have been delivered by telecommunications enterprises to their agents. Over the said duration, the subscriber information management and actions against administrative penalties shall be governed by regulations of this Decree; existing subscriber information registration offices and SIM distributors that fail to conclude Contracts with telecommunications enterprises as regulated herein must stop receiving requests for subscriber information registration and selling SIM cards.

Also in according to this Decree, SIM cards for mobile subscribers (SIM card is an equipment which is associated with a determined subscriber number and stores other relevant information concerning the supply and use of mobile telecommunications services) is only provided to clients at the POS upon the satisfaction of requirements. A telecommunications enterprise licensed to establish public land mobile network/ satellite mobile network and supply services thereof shall supply services to subscribers after it has checked, verified and ensured that information of such subscribers has been input and stored in the centralized database.

 

 

Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn

Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.

Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.

We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!

 

LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi:  3rd Floor, IC Building, No. 82 -  Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
                       Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh:   No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
                       Tel: (
08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]

 

Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.

Rate:
(0 rated)
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

See more