Legal Document Updates in English (18/2013)

* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.

* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn

#

NUMBER

TITLE

 

In This Updates:

ENTERPRISE

 

ENTERPRISE

1

08/2013/TT-BCT

Circular No. 08/2013/TT-BCT dated April 22, 2013 of the Ministry of Industry and Trade detailing the goods trading and direct related-activities of foreign-invested enterprises in Vietnam

 

Establishing retail establishments for foreign-invested enterprises

Page 2

LABOR – SALARY

 

LABOR - SALARY

 

2

49/2013/ND-CP

Decree No. 49/2013/ND-CP dated May 14, 2013 of the Government on the implementation of some Articles of the Labor Code regarding labor disputes

 

High vocational labor must have at least 7% higher than the region-based minimum wage levels

Page 2

3

46/2013/ND-CP

Decree No. 46/2013/ND-CP dated May 10, 2013 of the Government on the implementation of some Articles of the Labor Code regarding labor disputes

 

Labor conciliators appointed by the Chairman of People’s Committee

Page 2

4

44/2013/ND-CP

Decree No. 44/2013/ND-CP dated May 10, 2013 of the Government detailing and guiding the implementation of some Articles in the Labor Code regarding labor contracts

 

Responsibilities in insurances when labors sign many labor contracts

Page 3

FINANCE – BANKING

 

FINANCE - BANKING

 

5

1073/QD-NHNN

Decision No. 1073/QD-NHNN dated May 10, 2013 of the State Bank of Vietnam on refinancing interest rate, rediscount interest rate and interest rate applicable to overnight loan in the inter-bank electronic..

 

The State Bank continues reducing by 1% refinancing interest rate

Page 3

EXPORT – IMPORT

 

EXPORT - IMPORT

 

6

59/2013/TT-BTC

Circular No. 59/2013/TT-BTC dated May 08, 2013 of the Ministry of Finance guiding customs procedures, customs inspection and supervision

 

Temporary import or re-export goods in Vietnam cannot exceed 45 days

Page 4

COMMERCE

 

COMMERCE

 

7

09/2013/TT-BCT

Circular No. 09/2013/TT-BCT dated May 02, 2013 of the Ministry of Industry and Trade on inspection and administrative violation sanction activities

 

Officers of market management must have professional training certificate

Page 4

ECONOMIC – SOCIAL POLICIES

 

ECONOMIC – SOCIAL POLICIES

 

8

339/QD-TTg

Decision No. 339/QD-TTg dated February 19, 2013 of the Prime Minister approving the overall scheme on restructuring economy

 

Spend 20-25% total state budget for development investment

Page 4

CRIME

 

CRIME

 

9

47/2013/ND-CP

Decree No. 47/2013/ND-CP dated May 13, 2013 of the Government amending and supplementing some Articles of the Decree No. 82/2011/ND-CP

 

03 types of lethal injection for death penalty execution

Page 5

 

SUMMARY:

 

Ü ENTERPRISE


ESTABLISHING RETAIL ESTABLISHMENTS FOR FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES
 

On April 22, 2013, the Ministry of Industry and Trade issues the Circular No. 08/2013/TT-BCT detailing the goods trading and direct related-activities of foreign-invested enterprises in Vietnam. Establishing retail establishments is the important content.

The Circular states clearly that The establishment of retail establishments in addition to the first retail establishments are considered for each specific case based on the examination on economic demand of each locality where place retail establishment under the criteria: Quantity of retail establishments, stability of market, residential density and scale of district-level localities where are expected for the establishment of retail establishments. However, this provision is not applicable to the case of establishing a retail establishment with area of less than 500m2 in area planned for goods trading activities by central-affiliated

 

cities and provinces and already finished construction of infrastructure.

Also according to this Circular, Foreign-invested enterprises granted the license for setting retail establishment in addition to the first establishment that has been set up in accordance with law but has not yet been granted license for setting up retail establishment, a dossier comprises: written request for license to set up retail establishment; report on situations of investment and operation of the retail establishment that requests for license for setting up retail establishment and then submit to the competent state agency. After having acceptance of the Ministry of Industry and Trade, the competent state agency shall grant the license for setting up retail establishments.

This Circular takes effect on June 07, 2013.

Ü LABOR – SALARY


HIGH VOCATIONAL LABOR MUST HAVE AT LEAST 7% HIGHER THAN
THE REGION-BASED MINIMUM WAGE LEVELS
 

This is one principle of building wage scale, payroll in the Decree No.  49/2013/ND-CP dated May 14, 2013 on the implementation of some Articles of the Labor Code regarding labor disputes.

Accordingly, beside the provision that the lowest wage level of the simplest work or title in normal labor conditions shall be not lower than the region-based minimum wage level prescribed by the Government, this Decree also states clearly that the lowest wage level of the work or title requiring laborers to have to be received vocational training (including laborers trained by enterprises themselves) must be at least 7% higher than the region-based minimum wage levels prescribed by the Government; the wage level of work or title with the heavy, hazardous and dangerous labor conditions must be at least 5% higher; work or title with the special heavy, hazardous and dangerous labor conditions must be at least 7% higher than the wage level of work or title having the equivalent complexity but working in normal labor conditions.

 

Besides, in this Decree, the Government also requires that the new labor norm must be applied experimentally before being officially promulgated. Enterprises must notify laborers at least 15 days before applying experimentally. Duration of experimentally applying shall depend on nature of work, but not more than 3 months and must assess the implementation of the norm. In case where during the standard working time, the actual implemented level of calculation under productivity is lower 5% or higher 10% than the assigned norm, or the actual implemented level of calculation under the time is higher 5% or lower 10% than the assigned norm, enterprises must adjust the labor norm.

This Decree takes effect on July 01, 2013 and replaces the Decree No. 114/2002/ND-CP dated December 31, 2002. Provisions in this Decree shall be applied from May 01, 2013.


LABOR CONCILIATORS APPOINTED BY THE CHAIRMAN OF PEOPLE’S COMMITTEE
 

This is the new regulations of the Decree No. 46/2013/ND-CP May 10, 2013 of the Government on the implementation of some Articles of the Labor Code regarding labor disputes.

Accordingly, labor conciliator’s standards must be Vietnamese citizens, having full capacity for civil acts, good health and ethics; not be the persons who are being examined for penal liability or serving sentence; be well-informed about labor law and related laws and have 03 years working in areas relating to labor relation, having skills in conciliation of labor disputes, especially, be appointed by the Chairmen of the provincial People’s Committee with 5-year term.

Besides, labor conciliators shall be entitled to allowance regime for the days on which they are assigned to conduct conciliation of labor disputes, contracts of vocational training in the manner same as jurors according to regulation on the allowance regime for persons participating in court sessions, sessions of meeting to solve civil cases; be entitled to be paid working-trip allowances for the days on which they conduct conciliation in accordance with the existing regime on working-trip allowances and be ensured necessary conditions on meeting room, documents, stationery servicing conciliation of labor disputes.

 

Beside above provisions in this Decree, the Government also promulgates to exempt labor conciliator if failing to finish the conciliation task or committing acts in breach of law, misusing prestige, competence, responsibilities to cause harm to benefits of parties or benefits of State during conciliation or refusing the conciliation task for twice or more when be assigned to participate in solving labor dispute or dispute on contract of vocational training without legitimate reason.

Besides, the Government also regulates 05 cases to suspense strike as strikes expected to organize at units providing services of electricity, water, public transport and other services; strikes expected to organize at localities where are happening activities aiming to prevent, remedy consequences of calamities, fires, epidemics or emergency cases; strikes happen at localities where appear calamities, fires, epidemics or emergency cases; strikes happen to the third day at units providing services of electricity, water, public sanitation and strikes happen together with acts of violence, disturbing, affecting to assets, life of investors and so on.

This Decree takes effect on July 01, 2013 and replaces the Decree No. 133/2007/ND-CP dated August 08, 2007 and the Decree No. 12/2008/ND-CP dated January 30, 2008.


RESPONSIBILITIES IN INSURANCES WHEN LABORS SIGN MANY LABOR CONTRACTS
 

On May 05, 2013, the Government issues the Decree No. 44/2013/ND-CP dated May 10, 2013 of the Government detailing and guiding the implementation of some Articles in the Labor Code regarding labor contracts.

This Decree states clearly those responsibilities of participating in the compulsory social insurance, unemployment insurance of the employer and the employee. The employee concludes the labor contract with multiple employers and the employers and the employee are under the subject of participating in the compulsory social insurance, unemployment insurance, the employer and the employee in the first signed contract shall be responsible for participating in the compulsory social insurance, unemployment insurance as stipulated by the Law. Employers of the remaining labor contract shall have responsibility to pay an equivalent amount of money with the level of compulsory social insurance, unemployment insurance under the responsibilities of employers as stipulated by the Law at the same time with the time of paying salary.

Besides, also in this Decree, within the time since invalidating labor contracts

 

partially till 2 parties amend and supplement the part of content that is invalidated, rights and benefits of the employee are settled according to the labor regulations, collective labor agreement (if any) and other regulations on labor. For invalidated labor contract whose has the salary level is lower than that of being regulated the Law on labor, labor regulations, collective labor agreement that are being applied, 2 parties shall make a re-agreement. The employer has the responsibility to refund the difference between the agreed salary and the salary in the invalidated labor contract according to the real working time of the employee, but not exceed 12 months.

In the case of not concluding the new labor contract, the employer shall have the responsibility to pay the employee an amount of money agreed by 2 parties but each working year is at least equal to month of regional minimum wage published at the time of having the decision of the totally invalidated labor contracts.

This Decree shall take effect from July 01, 2013 and replaces the Decree No. 44/2003/ND-CP dated May 09, 2003.

Ü FINANCE - BANKING


THE STATE BANK CONTINUES REDUCING BY 1% REFINANCING INTEREST RATE
 

On May 10, 2013, the Governor of the State Bank signs the Decision No. 1073/QD-NHNN dated May 10, 2013 of the State Bank of Vietnam on  refinancing interest rate, rediscount interest rate and interest rate applicable to overnight loan in the inter-bank electronic payment and applicable to loan for making up capital deficit in the clearing payment of State Bank of Vietnam.

Accordingly, in order to keep inflation indicator at low level, from May 13, 2013, the State Bank of Vietnam reduces

 

series of interest rates for  refinancing, rediscount and interest rate applicable to overnight loan, within that, interest rate of refinancing is 7.0% per annum, interest rate of rediscount is 5.0% per annum, overnight interest rate in inter-bank electronic payment and loan for making up capital deficit in clearing payment of the State Bank of Vietnam for bank is 8.0% per annum.

This Decision takes effect on May 13, 2013 and replaces the Decision No.  643/QD-NHNN dated March 25, 2013.

Ü EXPORT – IMPORT


TEMPORARY IMPORT OR RE-EXPORT GOODS IN VIETNAM CANNOT EXCEED 45 DAYS
 

This is the new provisions at the Circular No. 59/2013/TT-BTC dated May 08, 2013 of the Ministry of Finance  guiding customs procedures, customs inspection and supervision applicable to some commodities of the business of temporary import for re-export, transfer through border-gates and putting into bonded warehouses.

In particular, the Ministry of Finance points out that  Commodities of the business of temporary import for re-export specified in this Circular may be stored in Vietnam not exceeding 45 days after finishing customs procedures for temporary import. If a trader wishes to prolong time limit for storing goods in Vietnam, the trader must send a written proposal to the Customs Sub-Department at border-gate where the procedures for temporary import of goods were did, the head of Customs Sub-Department shall consider, accept, sign and stamp the seal of Customs Sub-

 

Department on written proposal of the trader and return it to the trader to do procedures for goods re-export.

Besides, at this Circular, the Ministry of Finance also regulates cases of refusal for goods receipt in the cases where goods are not consistent with contract of goods purchase and sale; goods are not consistent with contract of hiring bonded warehouse or the goods sender fail to implement in accordance with terms set in the contract of hiring bonded warehouse; the refusal of goods receipt must be implemented before time of registering the customs declaration or before finishing customs procedures for temporary import or customs procedures for putting goods into bonded warehouses; the refusal of goods receipt for goods with signs of law violation is not recognized...

This Circular takes effect on June 22, 2013.

Ü COMMERCE


OFFICERS OF MARKET MANAGEMENT MUST HAVE PROFESSIONAL TRAINING CERTIFICATE
 

This is the new requirement of the Ministry of Industry and Trade in accordance with the Circular No. 09/2013/TT-BCT dated May 02, 2013 on inspection and administrative violation sanction activities of market management offices.

Also at this Circular, the Ministry of Industry and Trade also regulates that an inspection group must have at least 02 officers of market management, of which an officer as a group chief; officers of market management of an inspection group are required to have certificate of training the market management professional operations, not being person, who is in time of being disciplined, considered for discipline or who is related to letters of complaints, denunciations that are considered, clarified by head of agencies managing him/her; to proactively report with the aim to be allowed not participating in the inspection group in case their spouses, children, parents, blood sisters and brothers or parents, blood sisters and brothers of their

 

spouses are objects inspected or keep a management position in organization that is object of inspection. And the chief of inspection group, he/she must have a market inspection card issued in accordance with regulation.

According to this Circular, the investigation shall be carried on continuously when having information on law violations or signs law violations for ad hoc inspection such as information from means of mass media; information from letters of complaints, denunciations or reports; information from request for handling of administrative violation; information detected by officers managing areas and information from written directions of head of competent superior state management agency.

This Circular takes effect on July 01, 2013 and annuls the Circulars of the Ministry of Industry and Trade No. 26/2009/TT-BCT dated August 26, 2009.

Ü ECONOMIC – SOCIAL POLICIES


SPEND 20-25% TOTAL STATE BUDGET FOR DEVELOPMENT INVESTMENT
 

This is the scheme of the overall economy restructure scheme attached to the growth model transfer towards the improvement of quality, effectiveness and competition capacity in the 2013 – 2020 period issued attached with the Decision No. 339/QD-TTg dated February 19, 2013.

In particular, focus is public investment for restructuring investment,  to maintain a rational proportion of state investment, of about 35% - 40% total social investment; annually gradually increase thrift from the State budget for investment, spend 20% - 25% of total budget expenditure on development investment. To renew basically mechanism of capital allocation and use management, to overcome investments which are spread, dispersed and wasteful, increase effectiveness of state investment. Besides, to mobilize rationally resources for development investment

 

to ensure total social investment of about 30% - 35% GDP, maintain the big balances of economy at a rational level such as: Thrift, investment and consumption, the State budget, trade balance, international payment balance, public debts and foreign debts of nation.
To improve role, position of credit institutions of Vietnam in governing and leading market, ensure that state commercial banks and commercial banks in which state holds dominant shares actually are an key and principal force in system of credit institutions. To strive by 2015 for forming at least from one to two state commercial banks or commercial banks in which state holds dominant shares which meet regional qualification on scope, administration, technology and competition.

This Decision takes effect on the signing date.

Ü CRIME


03 TYPES OF LETHAL INJECTION FOR DEATH PENALTY EXECUTION
 

On May 13, 2013, the Government issues the Decree No. 47/2013/ND-CP of the Government amending and supplementing some Articles of the Decree No. 82/2011/ND-CP dated September 16, 2011 of the Government on execution by lethal injection.

Accordingly, the injections for death penalty execution include injections causing loss of consciousness; injections inducing paralysis of musculoskeletal system; injections causing operation stop of heart.

The Government also regulates clearly in inserting a needle already connected with an intravenous line into the identified vein by injecting the drugs to cause loss of consciousness. After injecting, the executioner must check

 

if the condemned person is unconscious or not. If not, he/she shall continue the anesthetic injection till the condemned person gets unconscious.

Besides, the Government also requires the Ministry of Health to ensure source supplying drugs for execution of the death penalty under annual plans; guide the preservation and use of the drugs for execution of the death penalty; assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense in issuing list and dose of drugs for execution of the death penalty.

This Decree takes effect on June 27, 2013.

 

Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn

Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.

Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.

We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!

 

LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi:  3rd Floor, TechnoSoft Building, Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
                       Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh:   No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
                       Tel: (
08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]

 

Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.

Rate:
(0 rated)
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

See more