* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn
|
NUMBER |
TITLE |
|
In This Updates: |
|
THE NATIONAL ASSEMBLY |
|
||||
1 |
Law No. 05/2011/QH13 of the National Assembly on Cipher |
|
The National Assembly officially approved the Law on Cipher |
Page 2 |
|
2 |
Law No. 02/2011/QH13 of the National Assembly on Complaints |
|
Lawyer, legal aid officers have rights to participate in the complaint settlement |
Page 2 |
|
THE GOVERNMENT |
|
|
|
||
3 |
Decree No. 05/2012/ND-CP dated February 2, 2012 of the Government amending and supplementing a number of articles of the decrees on secured transaction registration, legal aid, lawyers and legal counseling |
|
Commune People's Committee has no rights for registration of a mortgage using a land use right |
Page 2 |
|
4 |
Decree No. 03/2012/ND-CP dated January 19, 2012 of the Government amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree no. 109/2006/ND-CP of September 22,2006, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Railway Law |
|
3 steps for compensation, support and ground clearance for railway land |
Page 3 |
|
5 |
Decision No. 10/2012/QD-TTg dated February 10, 2012 of the Prime Minister amending and supplementing a number of articles of the Regulation on visa exemption for overseas Vietnamese promulgated together with the Prime Minister’s Decision No. 135/2007/QD-TTg of August 17, 2007 |
|
Staying in Vietnam more than 90 days is exempted from re-granting a certificate of visa |
Page 3 |
|
6 |
Decision No. 06/2012/QD-TTg dated January 20, 2012 of the Prime Minister on consultation with the business community on international trade agreements |
|
Business is allowed to have consultation on international trade agreements |
Page 3 |
|
7 |
Decision No. 106/QD-TTg dated January 19, 2012 of the Prime Minister approving the scheme on orientations for attraction, management and use of official development assistance and other preferential loans of donors during 2011-2015 |
|
To 2015, plan to disburse capital of USD 14-16 billion |
Page 4 |
|
THE MINISTRY OF FINANCE |
|
|
|||
8 |
Circular No. 11/2012/TT-BTC dated February 4, 2012 of the Ministry of Finance guiding export duty exemption for construction materials brought from the domestic market into non-tariff areas for construction, repair and maintenance of common technical and social infrastructure in non-tariff areas |
|
Export duty exemption for construction materials in non-tariff areas |
Page 4 |
|
9 |
Circular No. 05/2012/TT-BTC dated January 5, 2012 of the Ministry of Finance guiding the implementation of the Government’s Decree No. 26/2009/ND-CP of March 16, 2009, detailing a number of articles of the Law on Excise Tax, and Decree No. 113/2011/ND-CP of December 8, 2011, amending and supplementing a number of articles of Decree No. 26/2009/ND-CP |
|
Goods are not liable to excise tax |
Page 4 |
SUMMARY:
|
||
On November 26, 2012, the National Assembly issued the Law on Cipher No. 05/2011/QH13 providing for cipher activities; tasks, powers, principles of organizations and operation of the cipher force, regimes and policies applicable to persons working in cipher organizations; rights, obligations and responsibilities of agencies, organizations and individuals involved in cipher activities. Cipher activities mean especially confidential activities in the field of national security, involving the use of coding skills and techniques and relevant solutions for protecting state secret information, which are carried out by a specialized force, The cipher force is a specialized force to protect state secrets, functioning to advise the Party and the State on cipher work and conduct cipher activities; contributing to ensuring absolute confidentiality, safety, accuracy and timeliness of information in all circumstances; take the initiative in preventing and combating code-spying activities which harm the national security, the interests of the State or the rights and legitimate interests of agencies, organizations or individuals. |
The cipher force is placed under the absolute and direct leadership in all aspects of the Communist Party of Vietnam and the unified management of the State; to comply with the Constitution and law; to ensure absolute confidentially, safety, accuracy and timeliness; to be closely and uniformly organized according to the requirements of the Party’s leadership and the State’s management, the direction and command of the people’s armed forces and the requirements of protecting state secret information. |
|
||
The XIII National Assembly passed the Law on Complaints No. 02/2011/QH13 and this Law shall take effect from July 01, 2012. Under this Law, there are many new points compared with the previous regulations. Of which, the most significant point is the regulations on cases many persons jointly make a complaint about the same content and the participation of a lawyer or legal aid officer. Specifically, for verbal complaint, the competent agency shall receive and guide these complainants in appointing a representative to present the complaint contents; the complaint recipient shall record in writing the complaint, clearly stating the contents as regulated.For a written complaint, such complaint must clearly state the contents as specified and bear the signature of all complainants, who shall appoint a representative to present their opinions when the complaint |
settler requests. he complainant has rights to make a complaint by him/herself or asks a legal counsel or authorizes a lawyer to make a complaint to protect his/ her rights and legitimate interests. The lawyer or legal aid officer participating in the complaint settlement has the obligations to produce his/her lawyer or legal aid officer card and a decision on assignment to provide legal aid, written request for legal aid or power of attorney of the complainant. |
|
||
On February 02, 2012, the Government issued the Decree No. 05/2012/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the Decrees on secured transaction registration, legal aid, lawyers and legal counseling. The Decree annuls Point b, Clause 2, Article 31 of the Government’s Decree No. 84/2007/ND-CP stipulating registration of a mortgage using a land use right and assets attached to land applicable to a household or individual at the commune people's committee. Accordingly, from April 01, 2012, the commune people's committee has no rights to deal with the application files for registration of a mortgage using a land use right |
and assets attached to land. Instead, these procedures are under the authority of the district land use right registration office; such office shall conduct registration procedures on the same day as it receives a complete and valid application file or on the next working day at the latest if the file is received after 3 p.m. Under this Decree, time limit for dealing with the application file for a single member limited liability law firm being transformed into a limited liability law firm with two or more members or vice versa is reduced to 05 working days after receiving a complete transformation dossier instead of 07 working days as before. All these amendments and supplements take effect on April 01, 2012 |
|
||
On January 19, 2012, the Government issued the Decree No. 03/2012/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 109/2006/ ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Railway Law. Accordingly, the Decree amended 3 steps for compensation, support and ground clearance for railway land upon upgrading and renovation of railways currently in operation or construction of new ones after January 1, 2006 if funds are inadequate for immediate ground clearance.Specifically, step 1 must proceed with the compensation, support and ground clearance for land lying within the protection scope of railway works prescribed by |
the Railway Law. Step 2 must proceed with the compensation, support and ground clearance for land lying within the safety corridors of railway transport but outside the protection scope of railway works. And step 3 must proceed with the compensation, support and ground clearance for land lying within the protection scope of railway works and safety corridors of railway transport under the Railway Law. Under this Decree, at the level crossings between railways and roads where there are no watch persons, it is forbidden to build works within the angle blocking the visibility of road vehicle or train operators. |
|
||
From April 15, 2012, a person entering Vietnam with a visa exemption certificate may stay in Vietnam for up to 90 days following each entry. If wishing to stay longer, being guaranteed by an agency, organization or individual in Vietnam and having plausible reasons, he/she may be considered for extension of his/her stay for another 90 days at most. This is regulated in the Decision No. 10/2012/QD-TTg dated February 10, 2012, amending and supplementing a number of articles of the Regulation on visa exemption for overseas Vietnamese promulgated together with the Prime Minister’s Decision No. 135/2007/QD-TTg of August 17, 2007.A person wishing to extend his/her temporary residence must carry out procedures 5 days before the visa |
exemption certificate expires; A dossier of application for temporary residence extension comprises passport of the applicant and application for visa grant or modification or temporary residence extension (made according to a set form) certified by the police of the commune or ward in which he/she temporarily resides. Under this Decision, time limit of granting visa exemption for overseas Vietnamese is within 5 working days after receiving a complete and valid dossier instead of 07 days as before. All these amendments and supplements shall take effect on April 15, 2012. |
|
||
The Prime Minister issued the Decision No. 06/2012/QD-TTg dated 20/01/2012 on on consultation with the business community on international trade agreements. Upon receiving proposals of the business community, the agency responsible for negotiation shall confirm the receipt of opinions via email or on its website and receive, process and study the proposals. Agencies responsible for negotiation shall also provide information upon completion of the feasibility study; information on initiation of negotiations and other relevant information such as Typical treaties and agreements on market opening signed between the negotiating partner and third parties; typical treaties and agreements |
on market opening; other documents which the agency responsible for negotiation finds possible and necessary as additional information for the business community; the schedule, time, venues and agendas of conferences and workshops. This Decision takes effect on March 15, 2012. |
|
||
On 19/01/2012, the Prime Minister issued the Decision No. 106/QD-TTg approving the scheme on orientations for attraction, management and use of official development assistance and other preferential loans of donors during 2011-2015. ODA and preferential loans of donors in the 2011-2015 period are estimated to include committed capital of around USD 32-34 billion and disbursed capital of USD 14-16 billion (equal to some 6% of total social investment), of which around 50% will be disbursed from programs and projects signed during 2006-2010. |
The 2011-2015 scheme contains policy orientations for improvement of the institutional environment and the organization, management and implementation of activities related to the attraction and use of ODA and preferential loans by Vietnamese management agencies at all levels and beneficiaries, aiming to attract to the utmost and raise the use effectiveness of these capital sources. This scheme serves as a basis for donors to make development cooperation policies; and formulate strategies and programs to provide ODA and preferential loans for Vietnam. It also publicizes the Vietnamese Government's policies on attraction, management and use of these capital sources to the public at home and abroad. This Decision takes effect on the date of its signing. |
|
||
The Ministry of Finance issued the Circular No. 11/2012/TT-BTC guiding export duty exemption for construction materials brought from the domestic market into non-tariff areas for construction, repair and maintenance of common technical and social infrastructure in non-tariff areas. |
The list of duty-free exported goods shall be registered at a provincial-level Customs Department of the locality in which a non-tariff area is located. In case such provincial-level Customs Department performs customs management in some provinces, its director shall consider and decide to assign a district-level Customs Department performing customs management of the non-tariff area to register the list of duty-free goods for projects to construct, repair and maintain common technical and social infrastructure in such area. When registering a list of duty-free exported goods with a customs office, the registering person shall submit and produce a dossier. The customs office may grant export duly exemption only in case a customs declaration form is registered after the list of duty-free exported goods is registered. This Circular takes effect on March 20, 2012. |
|
||
The Ministry of Finance issued the Circular No. 05/2012/TT-BTC dated 05/01/2012 guiding the implementation of the Government's Decree No. 26/2009/ND-CP of March 16,2009, detailing a number of articles of the law on excise tax, and Decree No. 113/2011/ND-CP of December 8, 2011, amending and supplementing a number of articles of Decree No. 26/ 2009/ND-CP. Goods directly exported by producers or processors or sold or entrusted to other business establishments for export; humanitarian and non-refundable aid; gifts and donations; goods transited or transported through Vietnam’s border gates or borders and goods in border-gate transfer; goods temporarily imported for re-export and actually re-exported within the time limit; goods temporarily imported for display at fairs or exhibitions; personal effects of foreign organizations and individuals within diplomatic immunity quotas; personal effects within import duty-free luggage quotas of Vietnamese and foreigners upon entry or exit via Vietnam’s border gates; goods imported for duty-free sale at duty-free shops under law. |
Besides, Goods imported from abroad into non-tariff areas, goods sold from inland Vietnam into non-tariff areas and used only in these areas, and goods traded between non-tariff areas, except under-24-seat cars. Aircraft and yachts used for commercial cargo or passenger transportation or tourism business. Aircraft or yachts not liable to excise tax which are used for purposes other than commercial cargo or passenger transportation or tourism business are liable to excise tax. This Circular takes effect on the effective date of Decree No. 113/2011/ND-CP (February 1, 2012) and replaces the Ministry of Finance’s Circular No. 64/2009/ND-CP of March 27, 2009. |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 3rd Floor, TechnoSoft Building, Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (08) 399 507 24 - (08) 399 502 62 – Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]