* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn
#
|
NUMBER |
TITLE |
|
In This Updates: |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|||
1 |
Circular No. 49/2014/TT-BCT dated December 15, 2014 of the Ministry of Industry and Trade on the import of material tobacco under the 2015 tariff quotas |
|
Material tobacco’s imported under the 2015 tariff quotas is 46,305 tons |
Page 2 |
|
EXPORT - IMPORT |
|
EXPORT - IMPORT |
|||
2 |
Decision No. 73/2014/QD-TTg dated December 19, 2014 of the Prime Minister providing the list of wastes permitted for import from overseas for use as production materials |
|
36 wastes permitted for import from overseas for use as production materials |
Page 2 |
|
EDUCATION – TRAINING – VOCATION |
|
EDUCATION – TRAINING - VOCATON |
|||
3 |
Decree No. 124/2014/ND-CP dated December 29, 2014 of the Government amending Clause 6, Article 31 of the Government’s Decree No. 73/2012/ND-CP of September 26, 2012, on foreign cooperation and investment in education |
|
Annul the experience factor for preschool foreign teachers |
Page 2 |
|
4 |
Decision No. 77/2014/QD-TTg dated December 24, 2014 of the Prime Minister providing levels of vocational training support for employees covered by unemployment insurance |
|
Support VND 1 billion/person/month for employees covered by unemployment insurance |
Page 2 |
|
MARRIAGE – FAMILY |
|
MARRIAGE - FAMILY |
|||
5 |
Decree No. 126/2014/ND-CP dated December 31, 2014 of the Government detailing a number of articles and measures for implementation of the Law on Marriage and Family |
|
Lottery prizes are the lawful incomes of husband and wife in the marriage period |
Page 3 |
SUMMARY:
Ü TAX – FEE – CHARGE
|
||
On December 15, 2014, the Ministry of Industry and Trade issued the Circular No. 49/2014/TT-BCT on the import of material tobacco under the 2015 tariff quotas. Accordingly, from January 01, 2015 to December 31, 2015, the material tobacco (HS Code 2401) to be imported under the 2015 tariff quotas is 46,305 tons, increased by 2,205 tons compared with the tariff quotas in 2014. Material |
tobacco import tariff quotas shall be allocated to traders licensed for production of cigarettes by the Ministry of Industry and Trade and having the demand to use a certain proportion of imported material tobacco for production of cigarettes as certified by the Ministry of Industry and Trade. This Circular takes effect from January 01, through December 31, 2015 |
Ü EXPORT - IMPORT
|
||
On December 19, 2014, the Prime Minister signed the Decision No. 73/2014/QD-TTg providing the list of wastes permitted for import from overseas for use as production materials. The List includes 36 wastes permitted for import from overseas for use as production materials. Within that gypsum; granulated slag (slag sand) from the manufacture of iron or steel; chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; waste and scarp of plastics of polyethylene (PE); waste and scarp of plastics of polyvinyl chloride (PVC); waste and |
scarp of other plastics; recovered paper or paperboard (waste and scrap); silk waste; cullet and other waste and scrap of glass; glass in the mass; waste and scrap of cast iron; waste and scrap of alloy steel; waste and scrap of tinned iron or steel; other waste and scrap of iron or steel; remelting scrap ingots; copper waste and scrap; nickel waste and scrap; aluminum waste and scrap.. This Decision does not apply to the temporary import for re-export, border-gate transfer and transit via the Vietnamese territory of wastes. This Decision takes effect on February 5, 2015. |
Ü EDCUATION – TRAINING - VOCATION
|
||
In accordance with the Decree No. 124/2014/ND-CP dated December 29, 2014 of the Government amending Clause 6, Article 31 of the Government’s Decree No. 73/2012/ND-CP of September 26, 2012, on foreign cooperation and investment in education, from February 16, 2015, The foreign teachers and lecturers teaching in short-term training institutions, preschool education institutions, compulsory education institutions, vocational education institutions, and higher education institutions capitalized by foreign partners must not have at least 5 years of experience in the disciplines that they teach. Besides, the Decree also focuses that foreign teachers and lecturers of foreign-invested vocational education |
institutions and higher education institutions must satisfy the conditions such as the maximum ratio of students to teachers is 25 students per teacher, applicable to social science, economics, and services; 20 students per teacher, applicable to technology disciplines; 15 students per teachers, applicable to arts; the proportion of teachers that hold post-graduate degrees must not be lower than 15% total number of teachers in vocational intermediate schools and vocational colleges or the quantity of permanent teachers must be able to undertake at least 60% of the program of each discipline …and have at least 5 years’ experience in their teaching specialties. This Decree takes effect on February 16, 2015. |
|
||
This is the content prescribed at the Decision No. 77/2014/QD-TTg dated December 24, 014 of the Prime Minister providing levels of vocational training support for employees covered by unemployment insurance. In particular, from January 01, 2015, the maximum level of vocational training support for employees covered by unemployment insurance is VND 1 billion/person/month instead of the previous level of employees is VND 1 billion/person/course for the course of 3 months or above and the previous maximum level of vocational training support is VND 1 billion/person/month. The specific levels of support are calculated by month and based on occupations, tuition fee rates and actual training durations. In case employees attending vocational training courses of which the duration have several days outside full months |
according to the vocational training institutions’ regulations, such odd days shall be rounded up as a full month to determine the level of vocational training support. Employees covered by unemployment insurance and currently attending vocational training courses with a vocation training cost higher than the level of support shall pay the difference. Employees who submit dossiers for enjoyment of unemployment allowances or for whom decisions on enjoyment of unemployment allowance are issued before January 1, 2015, and have the demand for vocational training after January 1, 2015, are entitled to the support. This Decision takes effect on February 10, 2015 |
Ü MARRIAGE - FAMILY
|
||
On December 31, 2014, the Government issued the Decree No. 126/2014/ND-CP detailing a number of articles and measures for implementation of the Law on Marriage and Family, within that, one of the important contents is the regulations on lawful incomes of husband and wife in the marriage period. Accordingly, the economic right to intellectual property objects as prescribed by the law on intellectual property; property under the separate ownership of a spouse according to the judgment or decision of a court or another competent agency; allowance or incentives receivable by a spouse as prescribed by the law on preferential treatment toward persons with meritorious services to the revolution; other property rights associated with the personal identification of a spouse are the separate property of husband and wife. Also in accordance with this Decree, bonuses, lottery prizes and allowances are lawful incomes of husband and wife in the marriage period (except for allowance or incentives receivable by a spouse as prescribed by the law on preferential treatment toward persons with meritorious services to the revolution; other property rights associated with the personal identification of a spouse). Common property of husband and wife subject to registration under Article 34 of the Law on Marriage and Family includes land use rights and other property for which use or ownership registration is required by law. For common property of husband and wife which has been registered under the |
name of a spouse, the other spouse is entitled to request a competent agency to grant a new certificate of ownership or land use rights in which both spouses are named. In case common property is divided in the marriage period and both spouses are named in the certificate of ownership or land use rights, the spouse who receives the divided property in kind is entitled to request the property registration agency to re-grant a certificate of ownership or land use rights on the basis of the spouses’ written agreement or the court decision on division of common property. Besides, the Decree also regulates in details backward marriage and family practices which must be banned from application such as polygamy; marriage between people of the same direct line of descent, between relatives within three generations; asking for high wedding presents of commercial nature (asking for silver, cash, dowries, buffaloes, cows, gongs… as wedding offerings). Getting married before the ages; marriage registration is not carried out by competent state agencies; forcing marriages due to physiognomy and astronomy reading and superstition; obstructing marriages due to ethnic and religious differences; prohibiting marriages between relatives of the fourth generation on; forcing the son-in-law to stay matrilocally to work for his parents-in-law after the marriage if his family has no money for wedding and no wedding presents are also the backward marriage and family practices needed to be banned. This Decree takes effect on February 15, 2015 |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 3rd Floor, TechnoSoft Building, Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]
Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.