* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn
# |
NUMBER |
TITLE |
|
In This Updates: |
|
TAX – FEE – CHARGE |
|
TAX – FEE - CHARGE |
|||
1 |
Circular No. 23/2013/TT-BTC dated February 27, 2013 of the Ministry of Finance providing the collection levels, regime of... |
|
Increase test charge for driving car to 450,000 VND |
Page 2 |
|
2 |
Circular No. 03/2013/TT-BTC dated January 08th 2013 of the Ministry of Finance on the fees for verifying conditional lines... |
|
The highest fee for verifying medical profession standars is VND 20 million |
Page 2 |
|
FINANCE - BANKING |
|
FINANCE - BANKING |
|
||
3 |
Decision No. 16/2013/QD-TTg dated March 04, 2013 of the Prime Minister on purchase and sale of gold bar on domestic market... |
|
The State Bank is allowed to do business on gold |
Page 2 |
|
4 |
Circular No. 04/2013/TT-NHNN dated March 01, 2013 of the State Bank of Vietnam providing on discount activities of negotiable instruments and other valuable papers... |
|
Finance-leasing companies allowed to receive discount after State Bank’s approval |
Page 3 |
|
EXPORT – IMPORT |
|
EXPORT - IMPORT |
|
||
5 |
Circular No. 05/2013/TT-BCT dated February 18, 2013 of the Ministry of Industry and Trade prescribing on temporary import... |
|
Must deposit VND 5 billion for temporary import and re-export frozen foods |
Page 3 |
|
CONSTRUCTION |
|
CONSTRUCTION |
|
||
6 |
Circular No. 01/2013/TT-BXD dated February 08, 2013 of the Ministry of Construction guiding the calculation and management of ... |
|
Increasing expenditure by 1.5 times for urban planning |
Page 3 |
|
COMMERCE |
|
COMMERCE |
|
||
7 |
Circular No. 03/2013/TT-BCT dated February 08, 2013 of the Ministry of Industry and Trade regulation on operation... |
|
Change the calculation of offering price’s limit for power plants |
Page 4 |
|
SECURITIES |
|
SECURITIES |
|
||
8 |
Decision No. 105/QD-UBCK dated February 26, 2013 of the State Securities Commission on promulgating the regulation... |
|
Securities companies must have independent risk management divisions |
Page 4 |
|
INFORMATION – COMMUNICATIONS |
|
INFORMATION - COMMUNICATIONS |
|
||
9 |
Circular No. 02/2013/TT-BTTTT dated January 22, 2013 of the Ministry of Infomration and Communications providing on list... |
|
Internet connection service is not subject to quality management |
Page 5 |
|
JUSTICE |
|
JUSTICE |
|
||
10 |
Joint circular No. 05/2013/TTLT/BTP-BNG-BCA dated January 31,2013 amending and supplementing article 13 of the Joint Circular.. |
|
Two more overseas representative have rights to define Vietnamese nationality |
Page 5 |
SUMMARY:
Ü TAX – FEE - CHARGE
|
||
On February 27, 2013, the Ministry of Finance issued the Circular No. 23/2013/TT-BTC providing the collection levels, regime of collection, remittance, management and use of charges of testing for driving road motor vehicles. |
charges are entitled to deduct a part of revenues for costs of holding the testing and collection. Of which, for agencies collecting charges which have revenues from the charges of testing in previous year of fewer than VND 15 billion/ year, rate of deduction is 20% of total charges of testing actually have been paid; for agencies collecting charges which have revenues from the charges of testing in previous year of VND 15 billion/ year or more, rate of deduction is 15% of total charges of testing actually have been paid. The amounts which agencies collecting charges permitted to deduct are used for payment of the following expenses: expenses of salaries, wages, allowances; expenses directly service for testing for grant of driving license and collection of charges. This Circular takes effect on April 15, 2013 and replaces the Circular No. 53/2007/TT-BTC dated May 21, 2007; the Circular No. 60/2010/TT-BTC dated April 20, 2010. |
|
||
The Ministry of Finance issued the Circular No. 03/2013/TT-BTC dated January 08, 2013 on the fees for verifying conditional lines of business; the fees for verifying the standards and conditions for medical practice and pharmacy practice; the fees for issuing License to import, export medical equipment and pharmaceutical products; and the fees for licensing medical facilities. |
equipment; fee of verifying the application for the Certificate of Official registration of domestic and medical chemicals, pesticides, and germicides reach at the highest level of 8 million VND/dossier. As previously, the Circular still regulated that the fee collectors may extract 80% of the money collected to defray the cost of the works related to the verification and licensing before paying to the State budget, in particular: The remaining 20% shall be paid to the State budget by the fee collectors in accordance with the current List of the State budget. This Circular takes effect on March 01, 2013 and annuls the Decision No. 44/2005/QD-BTC dated July 12, 2005 and the Decision No. 59/2008/QD-BTC dated July 21, 2008. |
Ü FINANCE - BANKING
|
||
On March 04, 2013, the Prime Minister issued the Decision No. 16/2013/QD-TTg on purchase and sale of gold bar on the domestic market of the State Bank of Vietnam. |
purchase gold, sell gold on overseas account or purchase gold in other countries in order to import gold supplementing for state foreign exchange reserves or sell gold abroad. The State bank shall select and decide specifically on the gold bar purchase and sale in each transaction under one of following forms: direct gold bar purchase and sale and gold bar purchase and sale through bidding. The State bank shall account expenses relating to activities of purchase, sale, import and export of gold and production of gold bar into professional expenses of the State bank. This Decision takes effect on March 05, 2013. |
|
||
This is the new regulation under the Circular No. 04/2013/TT-NHNN dated March 01, 2013 of the State Bank of Vietnam on providing on discount activities of negotiable instruments and other valuable papers of credit institutions, foreign banks’ branches for their customers. |
Credit institutions, foreign banks’ branches shall accept the discount of negotiable instruments when they fully satisfy following conditions: they are issued legally as prescribed by law of Vietnam, law of issuance countries or international trade practices in conformity with law of Vietnam; They belong to the legal beneficial right of customers, have no dispute; On negotiable instruments not written the phrase "Non-transferable", "Transfer banned", "Not payable on demand” or other phrase with similar meaning; They are intact, not erased, repaired. For methods of discount, Credit institutions, foreign banks’ branches and customers shall agree on, select one of following discount methods: purchase for terms or purchase with reservation for the recourse. The discount term shall be agreed by credit institutions, foreign banks’ branches and clients, which, however, must not exceed the remaining payment term of negotiable instruments, other valuable papers; for other valuable papers which are issued by other credit institutions or bank’s branches, the maximum discount term is less than 01 year… This Circular takes effect from May 01, 2013. |
Ü EXPORT - IMPORT
|
||
On February 18, 2013, the Ministry of Industry and Trade issued the Circular No. 05/2013/TT-BCT prescribing temporary import business activities for re-export of a number of commodity kinds. The Circular regulated in detail on conditions for business activities of the temporary import business for re-export of goods. Specifically, traders doing temporary import business for re-export of frozen foods of must satisfy the following conditions: to be established before at least two years and had activities of export, import or temporary import for re-export of goods; There is a deposit amount as VND 5 billion; There are storing areas in service for temporary import business for re-export. |
There is a deposit amount as VND 5 billion. However, it doesn’t need to have the storing areas in service for temporary import business for re-export. Besides, the Circular also requested not to divide containers in small ones during transport of goods from the temporary import border-gate to the area supervised by customs agencies, location of re-export must be in border-gate, customs clearance spot in accordance with regulation. Under this Circular, it is also regulated that goods in scope of regulation of this Circular are prohibited turning type of temporary import business for re-export to import for domestic consumption. This Circular takes effect from April 04, 2013 and annuls the Circular No. 33/2010/TT-BCT dated September 11, 2010; The Circular No. 21/2011/TT-BCT dated May 20, 2011; The Decision No. 5737/QD-BCT, of September 28, 2012. |
Ü CONSTRUCTION
|
||
On February 0,, 2013, the Ministry of Construction issued the Circular No. 01/2013/TT-BXD guiding the calculation and management of expenditures on construction planning and urban planning. Under this Circular, from April 01, 2013, the new expenditures on making construction planning and urban planning will be applicable. Of which, the expenditure on making general urban planning increases about 1.5 times compared with the previous regulation under the Circular No. 17/2010/TT-BXD dated September 30, 2010. Specifically, the expenditure limits of making construction planning project for the type I cities with the population scale from 500 – 7,000 thousand people are estimated at around 4,205 – 24,338 million VND, about 6,195 million VND with the population scale of 1 million people; supplementing the limit of 32,303 million VND with the urban of 10 million people (under the previous regulation, it was around 2,803 -16,225 million VND…). |
The expenditure limit of making regional construction is also increased considerably. Specifically, the scale of under 20 km2 is 22.58 million VND/ km2 (According to the previous regulation, it was 15.05 million VND/ km2); from 50 – 1000 km2, the expenditure limit is around 13.07 – 2.22 million/km2 (according to the previous regulation, it was 8.71-1.48 million/20 km2)… This Circular takes effect on April 01, 2013, and supersedes the Circular No. 17/2010/QD-BXD. |
Ü COMMERCE
|
||
On February 08, 2013, the Ministry of Industry and Trade issued the Circular No. 03/2013/TT-BCT on operation of competitive generation market. Of which, one of the most significant content is the regulation on changes of limit of offering price of power plants. Under this Circular, the offering price of units in electricity market is limited from the floor price of quotation (zero dong/kWh) to the ceiling price of quotation. Limit of offering price of hydropower plant with regulating reservoir over 01 week is determined based on week-ahead water value of that plant or average price of ceiling prices of quotation of thermoelectric sets participating in electricity market in monthly operation planning. Ceiling price of quotation of hydropower plant with regulating reservoir from 02 days to 01 week is equal to the highest water value of |
hydropower plants participating in the market or average price of ceiling prices of quotation of thermoelectric sets participating in electricity market in monthly operation planning (according to the previous regulations, ceiling price of quotation is equal to 110% of water value). This Circular takes effect on March 25, 2013 and supersedes the Circular No. 18/2010/TT-BCT dated May 10, 2010 and the Circular 45/2011/TT-BCT dated December 30, 2011. |
Ü SECURITIES
|
||
This is one of the contents regulated under the guiding the setting up and operation of the risk management system for securities companies under the Decision No. 105/QD-UBCK dated February 26, 2013. |
market risk, payment risk, liquidity risk, operational risk and legal risk. Beside that, securities companies must manage the risk-concentrated situation in association with key risks. Besides, the State Commission Securities also requested that the risk management system in a securities company must be operated on the basis of internal guidance in writing. The internal guides at least must have the contents in accordance with the regulations. At the same time, Securities companies must report to State Securities Commission before January 31 each year, redarding risk policy that has been approved by Board of Directors or Members' Council or owner of Securities Company. This Decision takes effect on the signing date. |
Ü INFORMATION - COMMUNICATIONS
|
||
On January 22, 2013, the Ministry of of Information and Communications issued the Circular No. 02/2013/TT-BTTTT providing on List of telecommunications services subject to quality management. Under this Circular, three names of service must be listed on the list of telecommunications services subject to quality management including: telephone services and Internet access services (ADSL) under telecommunications services in the terrestrial fixed telecommunications network and Telephone services under Telecommunications services in the terrestrial mobile telecommunications network. Therefore, internet connection service is not in the list of telecommunications services subject to quality management anymore. |
Besides, the Circular also has some changes on national technical regulation subject to above telecommunications services. Specifically, telephone services (telecommunications services in the terrestrial fixed telecommunications network) is applied the regulation QCVN 35:2011/BTTTT; Internet access services (telecommunications services in the terrestrial fixed telecommunications network) is applied the regulation QCVN 34:2011/BTTTT; Telephone services (telecommunications services in the terrestrial mobile telecommunications network) is applied the regulation QCVN 36:2011/BTTTT. This Circular takes effect on April 07, 2013 and annuls the Decision No. 27/2008/QD-BTTTT dated April 22, 2008. |
Ü JUSTICE
|
||
On January 31, 2013, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Public Security issued the Joint Circular No. 05/2013/TTLT-BTP-BNG-BCA amending and supplementing Article 13 of the Joint Circular No. 05/2010/TTLT/BTP-BNG-BCA, of March 01, 2010 of the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Public Security guiding implementation of the Government’s Decree No. 78/2009/ND-CP, of September 22, 2009 detailing and guiding implementation of a number of articles of the Law on Vietnamese Nationality. |
representative mission in the country where he or she resides (in case such country has no representative mission, dossier maybe submitted to a concurrently representative mission or representative mission in the most convenience place) or the State Committee on overseas Vietnamese persons – the Ministry of Foreign Affairs or provincial-level Justice Department of the locality where he/she resides. Within 05 working days, after receiving a full dossier requesting for certificate of holding Vietnamese nationality and Certificate of Vietnamese origin person, the overseas Vietnam representative mission, the State Committee on overseas Vietnamese persons or the provincial-level Justice Department shall consider papers presented by the requester and examine, compare with the database, related document and grant a certificate for the requester. In case, there is not full basis to define that the requester is Vietnamese origin person or of holding of Vietnamese nationality, the agencies receiving dossier must notify in writing to such person. This Joint Circular takes effect on March 16, 2013. |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 3rd Floor, TechnoSoft Building, Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]
Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.