Legal Document Updates in English (03/2014)

* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.

* For further details, please visit: www.english.luatvietnam.vn

 

#

 

NUMBER

TITLE

 

In This Updates:

TAX – FEE – CHARGE

 

TAX – FEE – CHARGE

1

203/2013/ND-CP

Decree No. 203/2013/ND-CP dated November 28, 2013 of the Government on defining the method of calculation and grant charge of mineral exploitation right

 

To regulate the grant charge of mineral exploitation right

Page 2

INVESTMENT

 

INVESTMENT

 

2

194/2013/ND-CP

Decree No. 194/2013/ND-CP dated November 21, 2013 of the Government on the re-registration, transformation of foreign-invested enterprises and renewal of investment license of investment projects under form of business cooperation contract

 

To dissolve foreign invested enterprises which don’t make re-registration of operation before February 1, 2014

Page 2

FINANCE – BANKING

 

FINANCE – BANKING

 

3

01/2014/ND-CP

Decree No. 01/2014/ND-CP dated January 3, 2014 of the Government on foreign investors’ share purchase from Vietnamese credit institutions

 

Shareholding percentage of a foreign organization shall not exceed 15% of a Vietnamese credit institution’s charter capital

Page 3

EDUCATION - TRAINING

 

EDUCATION - TRAINING

 

4

2448/QD-TTg

Decision No. 2448/QD-TTg dated December 16, 2013 of the Prime Minister on approving the scheme for international integration with respect to education and vocational training by 2020

 

To develop 5 vocational training institutions of international standards by 2015

Page 3

SCIENCE - TECHNOLOGY

 

SCIENCE - TECHNOLOGY

 

5

2612/QD-TTg

Decision No. 2612/QD-TTg dated December 30, 2013 of the Prime Minister approving the strategy for using clean technologies by 2020 with a vision to 2030

 

By 2030, applying standards on clean technology on the entire facilities in the industrial sectors

Page 3

ADMINISTRATIVE VIOLATION

 

ADMINISTRATIVE VIOLATION

 

6

163/2013/ND-CP

Decree No. 163/2013/ND-CP dated November 12, 2013 of the Government on penalties for administrative violations pertaining to chemicals, fertilizers and industrial explosives

 

Fine up to VND 36 million for using prohibited chemicals to preserve food

Page 4

 

SUMMARY:

Ü TAX – CHARGE - FEE

TO REGULATE THE GRANT CHARGE OF MINERAL EXPLOITATION RIGHT

According to Decree No. 203/2013/ND-CP dated November 28, 2013 of the Government on defining the method of calculation and grant charge of mineral exploitation right on which the grant charge of the mineral exploitation right (R) is defined according to group, kind of minerals valued at between 1% and 5%, presented at Annex I enclosed with this Decree.
Accordingly, the grant charge of mineral exploitation right for ordinary building materials used in leveling (rock, sand, soil) reaches 5%; for peat and remaining ordinary building materials, the charge is 4%; the charge for original ashlars, mineral group of gems and semi-precious stones, mineral group of hot water, mineral water and CO2 gas, white sand, fire resistant clay or limestone, serpentine is alternately 1%, 2% and 3%...

 

Also in this Decree, prices to calculate grant charge of the mineral exploitation right is defined under the prices to calculate the royalty that are formulated and announced by the People’s Committees of provinces and Central-affiliated cities still remain effective at time of calculating grant charge of the mineral exploitation right. Each kind of mineral in a mineral mining area shall apply a charge level for granting the mineral exploitation right. If in the same mineral mining area, there are many kinds of post-mining products and each kind has a various charge level, the average price of charge level shall be applied.
This Decree takes effect on January 20, 2014.

Ü INVESTMENT

TO DISSOLVE FOREIGN INVESTED ENTERPRISES WHICH DON’T MAKE RE-REGISTRATION OF OPERATION BEFORE FEBRUARY 1, 2014

On November 21, 2013, the Government promulgated Decree No.  194/2013/ND-CP on the re-registration, transformation of foreign-invested enterprises and renewal of investment license of investment projects under form of business cooperation contract.
Accordingly, a foreign-invested enterprise already granted investment license before July 01, 2006, may decide on its re-registration, transformation of enterprises and management and operational organization in accordance with the provisions of the Enterprise Law, the Investment Law and this Decree; a foreign-invested enterprise established before July 01, 2006, of which operational duration has been expired as prescribed in investment license after July 01, 2006, not yet do procedures for dissolution of enterprises and has request to be entitled to continue operation must re-register before February 01, 2014.
Foreign-invested enterprises of which operational duration have been expired under investment license

 

after July 01, 2006, but not yet dissolved and have request to be entitled to continue operation may re-register if satisfying the following conditions: The business lines of enterprises do not get involved in trades banned business, which must satisfy conditions as prescribed by law at time of re-registration (In case of conditional trades); projects must be consistent to planning of: Urban infrastructure, planning of land use, planning of construction… Enterprises commit to self-take responsibilities for obligations and transactions performed from time of operation expiry to time of re-registration; to fulfill financial obligations with State and must have equity capital; in case enterprises don’t have equity capital, they must commit to increase equity capital at least equal to charter capital within 3 years after re-registration. Upon expiry of time limit mentioned above, enterprises which fail to do re-registration must do procedures for dissolution, operational termination as prescribed by law.
This Decree takes effect on January 15, 2014.

Ü FINANCE - BANKING

SHAREHOLDING PERCENTAGE OF A FOREIGN ORGANIZATION SHALL NOT EXCEED 15% OF A VIETNAMESE CREDIT INSTITUTION’S CHARTER CAPITAL

This is one of remarkable point in Decision No. 01/2014/ND-CP dated January 3, 2014 of the Government on foreign investors’ share purchase from Vietnamese credit institutions.
Accordingly, shareholding percentage of a foreign individual shall not exceed 5% of charter capital of a Vietnamese credit institution and shareholding percentage of a foreign organization shall not exceed 15% of charter capital of a Vietnamese credit institution (Shareholding percentage of a foreign strategic investor shall not exceed 20%)…
Conditions for a foreign organization to purchase share that leads the shareholding level to be 10% or more of charter capital of a Vietnamese credit institution: Being ranked by international prestige credit-rating organizations from the stable level or equivalent or higher level; the share purchase does not cause influence to the safety, stability of the Vietnamese credit institution system; does not create the

 

exclusivity or limit the competition in the Vietnamese credit institution system; not violating seriously Law on Monetary, Banking, Securities and Securities Market of country where foreign investor is headquartered and law of Vietnam within 12 months until submission of dossier of share purchase. Especially, those having total assets at least equivalent to 10 billion U.S. dollar for foreign investors being banks, financial companies, or finance-leasing companies or having the minimum charter capital equivalent to 1 billion U.S. dollar for foreign investors being other organizations…
Particularly, a foreign strategic investor being organization owning 10% or more of charter capital of a Vietnamese credit institution is not permitted to transfer shares owned by it for other organizations or individuals within at least 3 years from owning 10% or more of charter capital of such credit institution.

This Decree takes effect on February 20, 2014.

Ü EDUCATION – TRAINING

TO DEVELOP 5 VOCATIONAL TRAINING INSTITUTIONS OF INTERNATIONAL STANDARDS BY 2015

On December 16, 2013, the Prime Minister  promulgated Decision No. 2448/QD-TTg on approving the scheme for international integration with respect to education and vocational training by 2020.
The scheme will be implemented in two phases: From 2014- 2015 and 2016- 2020 with several targets: To develop 05 vocational training institutions that meet international standards; adopt 49 vocational training programs that meet ASEAN standards and 26 vocational training program that meet international standards; to develop 03 excellent universities; select 3,000 lecturers for master’s training and doctorate training overseas and the students that meet international standards, must be able to learn further or to work in every country…
The Ministry of Education and Training, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and other

 

Ministries, relevant agencies and local governments shall take prime responsibility to complete the policies on education and vocational training; intensify international cooperation in education and vocational training with other countries, especially the countries that are strategic partners; focus on raising the conditions on quality assurance, innovate the management and teaching to meet international integration requirements; enhance inspection of education quality and vocational training quality according to regional and international standards; encourage educational institutions and vocational training institutions to carry out have their institutions and programs inspected by reputable international organizations.
This Decision takes effect from its signing date.

Ü SCIENCE – TECHNOLOGY

BY 2030, APPLYING STANDARDS ON CLEAN TECHNOLOGY ON THE ENTIRE FACILITIES IN THE INDUSTRIAL SECTORS

On December 30, 2013, the Prime Minister signed the Decision No. 2612/QD-TTg approving the strategy for using clean technologies by 2020 with a vision to 2030.
This strategy points out that by 2010, 100% of new investment projects in these industries will be required to meet standards on clean technologies; 60-70% of the current facilities will complete the construction and implementation of technological renewal roadmaps towards using clean technologies; 60-70% of the current facilities will complete the construction and implementation of technological innovation roadmaps towards using clean technologies. By 2030, 100% of manufacturing facilities in the industrial sector will have applied technical standards on clean technologies.

 

In order to complete these above objectives, the strategy also points out the tasks of building up and applying technical standards and regulations on clean technology to industrial establishments in priority industrial sectors that use much energy and cause serious environmental pollution; renewing technology in the trend of using clean technology; doing research on transfer, application, and performance of clean technology for production stages that cause pollution for some priority industrial sectors; completing the mechanism system, legal system on using clean technology, removing old-fashioned technology for selected production and processing sectors…
This Decision takes effect from its signing date.

 

Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn

Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.

Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.

We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!

 

LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi:  3rd Floor, TechnoSoft Building, Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
                       Tel: 04.37833688 (Ext 518) - Fax: 04.37833699
Ho Chi Minh:   No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
                       Tel: (
08) 399 507 24 - Fax: (08) 399 507 27
Email: [email protected]

 

Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.

Rate:
(0 rated)
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

See more