Circular No. 181/2013/TT-BTC of December 3, 2013 guiding the implementation of tax policies and incentives for programs and projects funded with official development assistance (ODA) capital or concessional loans provided by donors

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Circular No. 181/2013/TT-BTC of December 3, 2013 guiding the implementation of tax policies and incentives for programs and projects funded with official development assistance (ODA) capital or concessional loans provided by donors
Issuing body: Ministry of FinanceEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:181/2013/TT-BTCSigner:Do Hoang Anh Tuan
Type:CircularExpiry date:Updating
Issuing date:03/12/2013Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Finance - Banking , Tax - Fee - Charge

SUMMARY

EXEMPT FROM IMPORT DUTY FOR MACHINERY IMPORTED OR TEMPORARILY IMPORTED FOR RE-EXPORT TO SERVE ODA

On December 03, 2013, the Ministry of Finance issued the Circular No. 181/2013/TT-BTC guiding the implementation of tax policies and incentives for programs and projects funded with official development assistance (ODA) capital or concessional loans provided by donors.

In accordance with this Circular’s regulation, Foreign principal contractors and foreign subcontractors are exempt from import duty, not required to pay excise tax (if any) and not subject to VAT on machinery, equipment and means of transport imported into Vietnam by the mode of temporary import for re-export to serve work construction under ODA loan-funded projects and are exempt from export duty upon re-export. Dossiers of import duty exemption and non-collection of VAT and excise tax (if any) upon import and dossiers of export duty exemption upon re-export comply with the guidance in the Customs Law, the Law on Import Duty and Export Duty, the Law on Tax Administration, and guiding documents. Particularly, the import duty and excise tax exemption do not apply to under-24-seat cars and cars designed for both passenger and cargo transportation imported by the mode of temporary import for re-export. Foreign principal contractors and foreign subcontractors that wish to import such cars into Vietnam for use shall pay import duty and excise tax according to regulations. When the work construction or project implementation is completed, foreign principal contractors and foreign subcontractors must re-export abroad cars already imported and will be entitled to import duty or excise tax refund according to regulations. Refunded tax amounts and tax refund procedures comply with the Law on Customs, the Law on Import Duty and Export Duty, the Law on Tax Administration and guiding documents.

This Circular takes effect on January 17, 2014, and replaces the Ministry of Finance’s Circular No. 123/2007/TT-BTC of October 23, 2007.
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

MINISTRY OF FINANCE

Circular No. 181/2013/TT-BTC of December 3, 2013 guiding the implementation of tax policies and incentives for programs and projects funded with official development assistance (ODA) capital or concessional loans provided by donors
Pursuant to November 29, 2006 Law No. 78/2006/QH11 on Tax Administration; November 20, 2012 Law No. 21/2012/QH12 Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Tax Administration, and guiding documents;
Pursuant to June 3, 2008 Law No. 14/2008/QH12 on Enterprise Income Tax; June 19, 2013 Law No. 31/2013/QH13 Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Enterprise Income Tax, and guiding documents;
Pursuant to June 3, 2008 Law No. 13/2008/QH12 on Value-Added Tax; June 19, 2013 Law No. 31/2013/QH13 Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Value-Added Tax, and guiding documents;
Pursuant to November 14, 2008 Law No. 27/2008/QH12 on Excise Tax and guiding documents;
Pursuant to November 21, 2007 Law No. 04/2007/QH12 on Personal Income Tax; November 22, 2012 Law No. 26/2012/QH13 Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Personal Income Tax, and guiding documents;
Pursuant to June 29, 2001 Law No. 29/2001/QH10 on Customs; June 14, 2005 Law No. 42/2005/QH11 Amending and Supplementing a Number of Articles of the Customs Law, and guiding documents;
Pursuant to June 14, 2005 Law No. 45/2005/QH11 on Import Duty and Export Duty, and guiding documents;
Pursuant to August 28, 2001 Ordinance No. 38/2001/PL-UBTVQH10 on Charges and Fees, and guiding documents;
Pursuant to the Government’s Decree No. 38/2013/ND-CP of April 23, 2013, on management and use of official development assistance and concessional loans provided by donors, and guiding documents;
Pursuant to the Government’s Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of the General Director of Taxation;
The Minister of Finance promulgates the Circular guiding the implementation of tax policies and incentives for programs and projects funded with official development assistance (ODA) capital and concessional loans provided by donors as follows:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
1. This Circular applies to programs and projects funded with official development assistance capital (below referred to as ODA projects) or concessional loans provided by donors, which are approved by competent authorities.
2. Taxes applicable to ODA projects and projects funded with concessional loans provided by donors guided in this Circular include: export duty, import duty, excise tax, value-added tax (VAT), personal income tax (PIT), enterprise income tax (EIT), and other taxes, charges and fees.
Article 2. Subjects of application
Agencies, organizations and individuals participating in or related to the implementation of programs and projects specified in Article 1 of this Circular.
Article 3. Interpretation of terms

The terms referred to in this Circular have the same meanings as defined in Articles 3 and 4 of the Government’s Decree No. 38/2013/ND-CP of April 23, 2013, on the management and use of official development assistance capital and concessional loans provided by donors. In addition, in this Circular, the terms below are construed as follows:

Click download to see the full text

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

ENGLISH DOCUMENTS

Official Gazette
Circular 181/2013/TT-BTC PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

loading