Decision 27/2019/QD-TTg credit for labors at the poor districts to work oversea

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Decision No. 27/2019/QD-TTg dated September 09, 2019 of the Prime Minister on credit for labors at the poor districts to work oversea under the labor contract toward 2020
Issuing body: Prime MinisterEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:27/2019/QD-TTgSigner:Nguyen Xuan Phuc
Type:DecisionExpiry date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Issuing date:09/09/2019Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Labor - Salary

SUMMARY

Labors in poor district allowed to borrow 100% expenses to work oversea

On September 09, 2019 the Prime Minister issues the Decision No. 27/2019/QD-TTg on credit for labors at the poor districts to work oversea under the labor contract toward 2020.

Accordingly, labors at the poor districts shall be allowed to borrow the maximum loan amount equal to 100% of the expenses paid by laborers under contracts for bringing laborers to work oversea and shall not have to provide loan insurance. The loans interest rates is equal to 50% the interest rate for poor households if borrower is labor of poor household or ethnic minorities. Other laborers in the poor districts are entitled to borrow with interest rates of the poor households.

The Bank of Social Policy shall have agreement with the labors on paying the principal, but not exceed 12 months/time. Loan’s dossier shall include: 01 original of Application for credit loan to work oversea under labor contract; 01 notarized copy of the contract bringing labors to work overs; 01 valid notarized copy of labor’s passports.

This Decision takes effect on October 25, 2019.
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

THE STATE BANK OF 

VIETNAM

-------------

No. 27/2019/TT-NHNN

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

--------------

Hanoi, December 25, 2019


 

CIRCULAR

Amending and supplementing a number of Articles of the Circular No. 35/2014/TT-NHNN dated November 20, 2014 of the State Bank Governor of Vietnam on service fees for cash withdrawn transactions via payment accounts at the State Bank of Vietnam

---------------


Pursuant to the Law No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010 on the State Bank of Vietnam;

Pursuant to Decree No. 222/2013/NĐ-CP dated 31 December 2013 of the Government on the payment in cash;

Pursuant to the Decree No. 16/2017/ND-CP dated 11 November 2017 of the Government, providing for functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

At request of the Director of the Department of Payment;

The Governor of the State Bank of Vietnam hereby promulgate the Circular on amending and supplementing a number of Articles of the Circular No. 35/2014/TT-NHNN dated November 20, 2014 of the State Bank Governor of Vietnam on service fees for cash withdrawn transactions via payment accounts at the State Bank of Vietnam.
 

Article 1. To amend and supplement a number of Article of the Circular No. 35/2014/TT-NHNN dated November 20, 2014 of the State Bank Governor of Vietnam on service fees for cash withdrawn transactions via payment accounts at the State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the Circular No. 35/2014/TT-NHNN)

1. To amend and supplement Article 3 as follows:

“Article 3. Fee of cash withdrawn at the State Bank of Vietnam

1. Credit institutions, branch of a foreign bank shall be exempted from monthly service fee in case the cash value withdrawn via payment accounts is smaller or equal to the value of cash not qualified for circulation remitted to the State Bank where the account opened.

2. Credit institutions, branch of a foreign bank shall pay the service fee equal to 0.005% of the positive difference in the month between the value of cash withdrawn via payment accounts minus the value of cash not qualified for circulation and remitted to the State Bank where the account opened.

2. To add Article 3a as follows:

“Article 3a. Collecting method of cash withdrawn

Monthly, after calculated and collected the service fee for cash withdrawn of credit institution and branch of foreign bank, the Exchange Department, provincial and municipal branch of the State Bank of Vietnam shall basis on charge receipts in the Appendix attached to this Circular, calculate and note the fee of cash withdrawn onto the System of Accounting Account as prescribed in the Circular No. 19/2015/TT-NHNN dated October 22, 2015 on regulation of System of Accounting Account of the State Bank of Vietnam and the handbook of manual operating of Core Banking system, budget accounting and system integration”.

3. To amend and supplement point b of Clause 4, Article 4 as follows:

“b) To summarize and report data on cash withdrawn fee via payment accounts at the State Bank at the request of the Governor of the State Bank”.

4. To add Clause 5 Article 4 as follows:

“5. The Information Technology Department:

Create professional software for automatic calculation and collection, and automatically supplementing the relevant reporting forms into the State Bank's statistical and financial reporting information system”.

Article 2.

1. To repeal point b Clause 1 Article 4, point b Clause 2 Article 4 of the Circular No. 35/2014/TT-NHNN.

2. To replace the Appendix of the Circular No. 35/2014/TT-NHNN

Article 3. Responsibility for implementation organization

Director of the State Bank’s Office, Director of Payment Department, Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of State Bank's branches in provinces, cities under the Central Government’s management; Chairman of Board of Directors, Board of Members and General Directors (Directors) of credit institutions shall be responsible for the implementation of this Decision.

Article 4. Implementation provisions

This Circular takes effect on May 01, 2020./.

 

 

For the Governor of the State Bank of Vietnam

The Deputy Governor

                

Nguyen Kim Anh

 

 

Appendix        

Record of service fees for cash withdrawn transactions via payment accounts at the State Bank of Vietnam

(Attached to the Circular No. 27/2019/TT-NHNN dated December 25/2019

of the State Bank of Vietnam)

 

Name of unit: Operation Center/Branch of the State Bank

Client's name (credit institutions and foreign bank branches):

Data: Month           Year.

Account Number:

Account Name:

Unit: VND

No.

Date

Number of record

Credit

Ac

count

Withdrawn amount

(VND

million)

Amount of cash not qualified for circulation and remitted to the State Bank

(VND million)

Difference

 

(1)- (2)

Fee

(VND

million)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total

(1)

(2)

(3)

(4)

 

 

Amount of cash withdrawn fee in (month).... of (year)....is:.....................

 

Record maker

(Sign and full name, phone number)

 

Supervisor

(Sign and full name

 

Date    Month           Year

The Director

(Sign, seal and full name)

 

                                      

Instruction for making record and summarize data:

- Record making unit: The Operation Center, Provincial and municipal branches of the State Bank of Vietnam

- The cross-checking is performed by agreement between the Operation Center, Provincial and municipal branches of the State Bank of Vietnam and credit institution, foreign bank branch.

- Detail:

(1) is the amount in VND that credit institution, foreign bank branch withdraw in that month via the credit account at the facility of the State Bank where account opened.

(2) is the amount of cash not qualified for circulation in that month and credit institution, foreign bank branch remit to the State Bank where account opened.

Formula

+ If (3) ≤ 0 then (4) = 0

+ If (3) > 0 then (4) = (3) x 0.005%

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

ENGLISH DOCUMENTS

LuatVietnam's translation
Decision 27/2019/QĐ-TTg DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Decision 27/2019/QĐ-TTg PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

loading