Decree 134/2025/ND-CP on the delegation and decentralization of authority in foreign affairs
ATTRIBUTE
Issuing body: | Government | Effective date: | Known Please log in to a subscriber account to use this function. Don’t have an account? Register here |
Official number: | 134/2025/ND-CP | Signer: | Nguyen Hoa Binh |
Type: | Decree | Expiry date: | Known Please log in to a subscriber account to use this function. Don’t have an account? Register here |
Issuing date: | 12/06/2025 | Effect status: | Known Please log in to a subscriber account to use this function. Don’t have an account? Register here |
Fields: | Administration , Foreign affairs , Organizational structure |
THE GOVERNMENT __________ No. 134/2025/ND-CP | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness _______________ Hanoi, June 12, 2025 |
DECREE
On the delegation and decentralization of authority in foreign affairs
Pursuant to the 2025 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Law on Organization of Local Administration 2025;
Pursuant to the National Assembly’s Resolution No. 190/2025/QH15 dated February 19, 2025, on addressing certain issues related to the reorganization of the state apparatus;
At the proposal of the Minister of Foreign Affairs;
The Government promulgates Decree on the delegation and decentralization of authority in foreign affairs.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Decree provides regulations on the authority, order, and procedures for performing the tasks and exercising the powers of competent agencies and persons in foreign affairs prescribed in laws, the National Assembly’s resolutions, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, the Government’s decrees, and the Prime Minister’s decisions that need to be adjusted to delegation and decentralization of authority.
Article 2. Principles of delegation and decentralization
1. Ensure the unified leadership of the Communist Party and the centralized management of the State over foreign affairs activities, to effectively implement the Party’s and the State’s foreign policy lines, serving the national and ethnic interests, and contributing to the cause of national construction and defence.
2. Ensure consistency with the provisions of the Constitution and conformity with the principles and regulations on delegation and decentralization stipulated in the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Administration.
3. Ensure thorough decentralization of tasks between central state agencies and local governments; ensure the Government’s unified management authority and the Prime Minister’s executive authority over state management in foreign affairs and promote the proactiveness, creativity, and accountability of local governments in performing state management tasks in foreign affairs.
4. Ensure that the Government, the Prime Minister, Ministries, and ministerial-level agencies focus on performing macro-level state management functions; formulate institutions, strategies, master plans, and plans in a synchronized and unified manner; play a leading role in development; play a facilitating role and strengthen inspection, examination, and supervision.
5. Promote delegation and decentralization, and clearly delineate the authority of People’s Councils, People’s Committees, and Chairpersons of People’s Committees; clearly delineate the general authority of People’s Committees and the specific authority of Chairpersons of People’s Committees; ensure consistency with the tasks, powers, and capacities of agencies and competent individuals assigned with the delineated duties and powers.
6. Ensure that delegation and decentralization among relevant sectors and fields are synchronized, comprehensive, interconnected, without omission or overlap, and intersection of tasks; ensure a sound legal basis for the normal, continuous, and smooth operation of agencies; prevent work disruption, overlapping, duplication, or omission of functions, tasks, fields, and areas.
7. Ensure the protection of human rights and citizens’ rights; ensure publicity and transparency and create favorable conditions for individuals and organizations to access information and to exercise their rights, fulfill their obligations, and carry out procedures in accordance with the law, avoid negatively affecting normal activities of society, people, and businesses.
8. Ensure that the delegation and decentralization do not disrupt the implementation of treaties and international agreements, and do not affect the fulfillment of international commitments of the Socialist Republic of Vietnam.
9. Resources for the performance of delegated and decentralized tasks shall be guaranteed by the state budget in accordance with regulations.
Chapter II
DELEGATION OF AUTHORITY IN FOREIGN AFFAIRS
Section 1
DELEGATION OF AUTHORITY IN TREATIES AND INTERNATIONAL AGREEMENTS
Article 3. Authority to submit to the President the proposal for negotiating treaties on behalf of the State
1. The authority to submit to the President the proposal for negotiating treaties on behalf of the State stipulated in Clause 1, Article 8 of the 2016 Law on Treaties is exercised by the Prime Minister.
2. The procedures for submitting to the President the proposal for negotiating treaties on behalf of the State are as follows:
Based on its functions, tasks, and the need for international cooperation, the proposing agency shall submit a proposal to the Prime Minister, who shall then report to the President on the negotiation of a treaty in the name of the State. The dossier submitted regarding the negotiation of the treaty shall comply with the provisions of Article 11 of the 2016 Law on Treaties.
Article 4. Authority to submit to the President the proposal for ratification of treaties
1. The authority to submit to the President the proposal for ratification of treaties stipulated in Clauses 1 and 2, Article 30 of the 2016 Law on Treaties is exercised by the Prime Minister.
2. The order and procedures for exercising the authority to submit to the President for the ratification of a treaty are as follows:
a) The proposing agency shall submit to the Prime Minister a proposal for ratification of a treaty after obtaining written opinions from the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Justice, and other relevant agencies and organizations.
b) The Prime Minister shall submit to the President, who shall submit the treaty to the National Assembly for ratification, in cases where such ratification is required.
The dossier for ratification shall comply with Article 31 of the 2016 Law on Treaties.
Article 5. Authority to decide on the replacement of the person authorized to sign treaties on behalf of the Government
1. The authority to decide on the replacement of the person authorized to sign treaties on behalf of the Government stipulated in Clause 4, Article 63 of the 2016 Law on Treaties is exercised by the Prime Minister.
2. The order and procedures for exercising the authority to decide on the approval for the signing of a treaty in the form of a template are as follows:
The proposing agency shall be responsible for promptly submitting to the Prime Minister for a decision in case of a change in the person authorized to sign a treaty on behalf of the Government. The Ministry of Foreign Affairs shall complete the diplomatic procedures for issuing the authorization letter in accordance with Clauses 1, 2, and 3, Article 63 of the 2016 Law on Treaties, after the Prime Minister’s decision is issued.
Article 6. Authority to decide on signing treaties using a model form
1. The authority to decide on signing treaties using a model form stipulated in Clause 1, Article 72 of the 2016 Law on Treaties is exercised by the Prime Minister.
2. The order and procedures for exercising the authority to decide on the approval for the signing of a treaty using a model form are as follows:
In cases where the proposing agency finds that the basic contents of the treaty are similar to those of previously signed treaties with other partners on the same matter, the order and procedures shall be carried out in accordance with Clause 2, Article 72 of the 2016 Law on Treaties, and submitted to the Prime Minister for consideration and decision.
Article 7. Authority to decide on amendments or supplements to treaties under simplified procedures
1. The authority to decide on amendments or supplements to treaties under simplified procedures stipulated in Clause 1, Article 73 of the 2016 Law on Treaties is exercised by the Prime Minister.
2. The order and procedures for exercising the authority to decide on the amendment and supplementation of a treaty under the simplified procedures are as follows:
For amendments and supplements to a treaty that are of a purely technical nature, the proposing agency is not required to consult relevant agencies or organizations stipulated at Point a, Clause 5, Article 54 of the 2016 Law on Treaties before submitting to the Prime Minister. In cases where consultation is conducted, the consultation agency shall be responsible for providing a written response within 5 days from the date of receiving the complete consultation dossier.
Article 8. Authority to decide on the extension of treaties under simplified procedures
1. The authority to decide on the extension of treaties under simplified procedures stipulated in Article 74 of the 2016 Law on Treaties is exercised by the Prime Minister.
2. The order and procedures for exercising the authority to decide on the extension of a treaty under the simplified procedures are as follows:
For extensions of treaties that are of a purely technical nature, the proposing agency is not required to consult relevant agencies or organizations stipulated at Point a, Clause 5, Article 54 of the 2016 Law on Treaties before submitting to the Prime Minister. In cases where consultation is conducted, the consultation agency shall be responsible for providing a written response within 5 days from the date of receiving the complete consultation dossier.
Article 9. Authority to decide on signing international agreements on behalf of Ministries, ministerial-level agencies, or agency under the Government in cases where the consulted agencies or organizations disagree with the conclusion of the international agreement
1. The authority to decide on signing international agreements on behalf of Ministries, ministerial-level agencies, or agency under the Government in cases where the consulted agencies or organizations disagree with the conclusion of the international agreement stipulated in Clause 4, Article 17 of the 2020 Law on International Agreements, is exercised by Ministers, Heads of ministerial-level agencies, or Heads of agency under the Government.
2. The order and procedures for exercising the authority to decide on the signing international agreements in the name of a Ministry, ministerial-level agency, or agency under the Government in cases where the consulted agencies or organizations disagree with the conclusion of the international agreement are as follows:
In cases where the consulted agencies or organizations do not agree with the conclusion of an international agreement, the proposing agency shall consult and seek the opinion of the Ministry of Foreign Affairs on the necessity of concluding the international agreement, based on an assessment of the relationship between Vietnam and the foreign signatory party. Within 7 days from the date of receiving the request from the proposing agency, the Ministry of Foreign Affairs shall provide its written opinion on the necessity of concluding the international agreement, based on an assessment of the relationship between Vietnam and the foreign signatory party. Based on the consent of the Ministry of Foreign Affairs, the Minister, the head of the ministerial-level agency, or the head of the agency under the Government shall decide on the conclusion of the international agreement in the name of the respective Ministry, ministerial-level agency, or agency under the Government.
Article 10. Authority to decide on signing international agreements on behalf of Provincial-level People’s Committees when consulted agencies disagree
1. The authority to decide on the conclusion of international agreements in the name of the provincial-level People’s Committee, in cases where the consulted agencies or organizations disagree with the conclusion of the international agreement stipulated in Clause 4, Article 19 of the 2020 Law on International Agreements, shall be exercised by the Chairperson of the provincial-level People’s Committee.
2. The order and procedures for exercising the authority to decide on the conclusion of international agreements in the name of the provincial-level People’s Committee, in cases where the consulted agencies or organizations disagree with the conclusion of the international agreement, are as follows:
In cases where the consulted agencies or organizations do not agree with the conclusion of the international agreement, the proposing agency shall consult and seek the opinion of the Ministry of Foreign Affairs on the necessity of concluding the agreement, based on an assessment of the relationship between Vietnam and the foreign signatory party. Within 7 days from the date of receiving the request from the proposing agency, the Ministry of Foreign Affairs shall provide a written opinion on the necessity of concluding the international agreement, based on an assessment of the relationship between Vietnam and the foreign signatory party. Based on the consent of the Ministry of Foreign Affairs, the Chairperson of the provincial-level People’s Committee shall decide on the conclusion of the international agreement in the name of the provincial-level People’s Committee.
Article 11. Task of Receiving Reports on Concluded International Agreements
1. The task of receiving reports on the conclusion of international agreements signed in the name of Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under Government stipulated in Clause 5, Article 17 of the 2020 Law on International Agreements, and reports on the conclusion of international agreements signed in the name of provincial-level People’s Committees stipulated in Clause 5, Article 19 of the 2020 Law on International Agreements, shall be performed by the Minister of Foreign Affairs.
2. The order and procedures for performing the task of receiving reports on concluded international agreements are as follows:
Ministries, ministerial-level agencies, agencies under Government, and Provincial-level People’s Committees shall submit reports on the conclusion of international agreements signed in the name of Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under Government to the Minister of Foreign Affairs within 15 days from the date the international agreement is signed.
Section 2
DECENTRALIZATION OF AUTHORITY IN OVERSEAS REPRESENTATIVE MISSIONS OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Article 12. Authority to decide on the extension of the term of office of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad
1. The authority to decide on the extension of the term of office of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad stipulated in Clause 10, Article 1 of the 2017 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Overseas Representative Missions of the Socialist Republic of Vietnam shall be exercised by the Minister of Foreign Affairs.
2. The order and procedures for exercising the authority to decide on the extension of the term of office of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad are as follows:
In case it is necessary to extend the term of office of the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad, based on the context, situation, and requirements of external tasks in the locality, the Minister of Foreign Affairs shall decide on the extension of the term of office of the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad and report to the President, the Standing Committee of the National Assembly, and the Prime Minister.
Section 3
DECENTRALIZATION OF AUTHORITY IN DIPLOMATIC RANKS AND TITLES
Article 13. Authority to establish the Advisory Council on Diplomatic Ranks and Titles and to stipulate the functions, duties, powers, organizational structure, and working regulations of the Advisory Council on Diplomatic Ranks and Titles
1. The authority to establish the Advisory Council on Diplomatic Ranks and Titles and to stipulate the functions, duties, powers, organizational structure, and working regulations of the Advisory Council on Diplomatic Ranks and Titles stipulated in Article 17 of the 1995 Ordinance on Diplomatic Ranks and Titles shall be exercised by the Minister of Foreign Affairs.
2. The order and procedures for exercising the authority to establish the Advisory Council on Diplomatic Ranks and Titles and to stipulate the functions, duties, powers, organizational structure, and working regulations of the Advisory Council shall comply with the provisions of the Government’s Decree No. 13-CP dated March 16, 1996, detailing the implementation of the Ordinance on Diplomatic Ranks and Titles and current regulations on the promulgation of legal normative documents.
Article 14. Authority to stipulate the form of the certificate and the procedure for issuing certificates of diplomatic ranks and titles
1. The authority to stipulate the form of the certificate and the procedure for issuing certificates of diplomatic ranks and titles stipulated in Article 25 of the 1995 Ordinance on Diplomatic Ranks and Titles shall be exercised by the Minister of Foreign Affairs.
2. The order and procedures for exercising the authority to stipulate the form and procedure for issuing certificates of diplomatic ranks and titles shall comply with the current regulations on the promulgation of legal normative documents.
Chapter III
DECENTRALIZATION IN FOREIGN AFFAIRS
Section 1
DECENTRALIZATION IN TREATIES AND INTERNATIONAL AGREEMENTS
Article 15. Authority to decide Vietnam’s position regarding ASEAN’s signing, adoption, amendment, supplementation, extension, suspension, termination, renunciation, or withdrawal from documents on behalf of ASEAN
1. The authority to decide Vietnam’s position regarding ASEAN’s signing, adoption, amendment, supplementation, extension, suspension, termination, renunciation, or withdrawal from documents on behalf of ASEAN stipulated in Clauses 3 and 4, Article 4 of the Regulation on coordination among agencies in signing documents on behalf of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), promulgated together with the Prime Minister’s Decision No. 26/2024/QD-TTg dated December 31, 2024, shall be exercised by Ministers, Heads of ministerial-level agencies, and Heads of agencies under Government.
2. The order and procedures for exercising the authority to decide Vietnam’s position regarding ASEAN’s signing, adoption, amendment, supplementation, extension, suspension, termination, renunciation, or withdrawal from documents on behalf of ASEAN are as follows:
Based on the consent of the Ministry of Foreign Affairs and related agencies, the head of the proposing agency (Ministry, ministerial-level agency, agency under Government) shall decide on Vietnam’s position and notify the Ministry of Foreign Affairs to carry out the necessary diplomatic procedures.
Section 2
DECENTRALIZATION IN MANAGEMENT OF INTERNATIONAL CONFERENCES AND SEMINARS
Article 16. Authority to permit the organization of international conferences and seminars attended by Ministers or equivalent officials of foreign countries, territories, and international organizations
1. The authority to permit the organization of international conferences and seminars attended by Ministers or equivalent officials of foreign countries, territories, and international organizations stipulated at Point a, Clause 1, Article 3 and Clause 1, Article 5 of the Prime Minister’s Decision No. 06/2020/QD-TTg dated February 21, 2020, on the organization and management of international conferences and seminars in Vietnam shall be exercised by Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of agencies under Government, and Chairpersons of Provincial-level People’s Committees.
2. The order and procedures for exercising the authority to approve the organization of international conferences and seminars attended by ministerial-level officials or their equivalents from other countries, territories, or international organizations are as follows:
When processing the application for organizing an international conference or seminar, the competent person shall consult in writing with relevant agencies and localities. Agencies and localities consulted shall respond in writing within 10 days from the date of receiving the consultation request. Based on consensus with the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security, and relevant localities, the competent person shall decide to permit or not permit the organization of the international conference or seminar and notify the organizing unit in writing within 20 days from the date of receiving the complete dossier, and simultaneously send it to the related agencies and localities for coordination in management.
Article 17. Authority to approve the hosting policy of international conferences and seminars attended by Ministers or equivalent officials of foreign countries, territories, and international organizations
1. The authority to approve the hosting policy of international conferences and seminars attended by Ministers or equivalent officials of foreign countries, territories, and international organizations stipulated at Point a, Clause 1, Article 3; Clause 1, Article 5; and Article 6 of the Prime Minister’s Decision No. 06/2020/QD-TTg dated February 21, 2020, shall be exercised by Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of agencies under Government, and Chairpersons of Provincial-level People’s Committees.
2. Procedures for exercising the authority to approve the hosting policy of international conferences and seminars attended by ministerial-level officials or their equivalents from other countries, territories, or international organizations are as follows:
When processing the application for approval of the hosting policy of an international conference or seminar, the competent authority shall obtain written opinions from relevant agencies and localities. Agencies and localities consulted shall provide written feedback within no more than 15 days from the date of receiving the request. Based on the consensus with the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security, and the relevant localities, the competent authority shall decide whether to approve or disapprove the hosting policy and shall provide a written response to the organizing unit within no more than 30 days from the date of receiving complete application dossier. The response shall also be sent to the relevant agencies and localities for coordination in management.
Section 3
DECENTRALIZATION IN CONSULAR AFFAIRS
Article 18. Authority to decide on the approval or disapproval of the establishment of honorary consular offices of foreign countries in Vietnam
1. The authority to decide on the approval or disapproval of the establishment of honorary consular offices of foreign countries in Vietnam, in cases where there are differing opinions among relevant agencies regarding this matter or where the establishment of the honorary consular offices needs further consideration from a national defence and security perspective stipulated in Clause 3, Article 4 of the Government’s Decree No. 26/2022/ND-CP dated April 14, 2022, on honorary consular officials of foreign countries in Vietnam, shall be exercised by the Ministry of Foreign Affairs.
2. The order and procedures for exercising the authority to approve or disapprove the establishment of honorary consular offices of foreign countries in Vietnam are as follows:
In cases where there are differing opinions among relevant agencies regarding this matter or where the establishment of the honorary consular offices needs further consideration from a national defence and security perspective, the Ministry of Foreign Affairs shall send an official dispatch requesting opinions from the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defence. The responses from these agencies must be sent to the Ministry of Foreign Affairs within 5 working days from the date of receiving the official dispatch. The Ministry of Foreign Affairs shall decide on the approval or disapproval of the establishment of the honorary consular offices of the foreign country in Vietnam based on the consensus of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defence.
Article 19. Authority to approve the consular district of honorary consular offices of foreign countries in Vietnam
1. The authority to approve the consular district of honorary consular offices of foreign countries in Vietnam stipulated in Clause 1, Article 9 of the Government’s Decree No. 26/2022/ND-CP dated April 14, 2022, shall be exercised by the Ministry of Foreign Affairs.
2. The order and procedures for exercising the authority to approve the consular district of honorary consular offices of foreign countries in Vietnam are as follows:
For consular districts that may affect national defence and security, or in cases where agencies have differing opinions, the Ministry of Foreign Affairs shall send an official dispatch requesting opinions from the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defence. The responses from these agencies must be sent to the Ministry of Foreign Affairs within 5 working days from the date of receiving the official dispatch. The Ministry of Foreign Affairs shall decide on the approval of the consular district of the honorary consular offices of the foreign country in Vietnam based on the consensus of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defence.
Section 4
DECENTRALIZATION IN FOREIGN AFFAIRS FOR ECONOMIC DEVELOPMENT
Article 20. Responsibility for receiving periodic reports from the Ministry of Foreign Affairs on activities of the representative missions of the Socialist Republic of Vietnam abroad in service of economic development
1. The authority to receive periodic reports from the Ministry of Foreign Affairs on activities of the representative missions of the Socialist Republic of Vietnam abroad in service of economic development, stipulated in Clause 4, Article 10 of the Government’s Decree No. 08/2003/ND-CP dated February 10, 2003, on the activities of representative missions of the Socialist Republic of Vietnam abroad in service of economic development, shall be exercised by the Prime Minister.
2. The order and procedures for exercising the responsibility to receive periodic reports from the Ministry of Foreign Affairs on activities of the representative missions of the Socialist Republic of Vietnam abroad in service of economic development are as follows:
The Ministry of Foreign Affairs shall periodically report to the Prime Minister on activities of the representative missions of the Socialist Republic of Vietnam abroad in service of economic development.
Section 5
DECENTRALIZATION IN REPRESENTATIVE OFFICES OF FOREIGN COOPERATION AND RESEARCH ORGANIZATIONS IN VIETNAM
Article 21. Authority to grant licenses to representative offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam
1. The authority to grant licenses to representative offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam in cases where the Vietnamese supervisory agency and other relevant agencies have differing opinions, stipulated in Clause 2, Article 8 of the Government’s Decree No. 06/2005/ND-CP dated January 19, 2005, on the establishment and operation of representative offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam, shall be exercised by the Ministry of Foreign Affairs.
2. The order and procedures for exercising the authority to grant licenses to representative offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam are as follows:
When processing applications for the establishment of representative offices in Vietnam by foreign cooperation and research organizations, the Ministry of Foreign Affairs shall request opinions from the supervisory agency, relevant ministries and agencies, and the People’s Committee of the province or city where the representative office is expected to be located. In cases where there are differing opinions between the Vietnamese supervisory agency and relevant agencies, the Ministry of Foreign Affairs shall send an official dispatch requesting opinions from the Vietnamese supervisory agency and the Ministry of Public Security. The responses from these agencies must be sent to the Ministry of Foreign Affairs within 5 working days from the date of receiving the official dispatch. The Ministry of Foreign Affairs shall decide on the granting of licenses to representative offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam based on the consensus of the Vietnamese supervisory agency and the Ministry of Public Security.
Chapter IV
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 22. Effect
1. This Decree takes effect on July 1, 2025.
2. This Decree ceases to be effective from March 1, 2027, except for the following cases:
a) The Ministry or ministerial-level agency shall report to the Government for submission to the National Assembly for a decision on the extension of the application of this Decree, in whole or in part;
b) Laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, decrees, resolutions of the Government, or decisions of the Prime Minister that provide for state management authority, responsibilities, and procedures stipulated in this Decree are adopted or promulgated from July 1, 2025, and take effect before March 1, 2027, and the corresponding provisions in this Decree shall cease to be effective at the time those legal documents take effect.
3. During the period the provisions of this Decree are effective, if the provisions authority, responsibilities on state management, and procedures in this Decree differ from those of other relevant legal normative documents, the provisions of this Decree shall prevail.
Article 23. Transitional provisions
1. Regarding the implementation of the authorities stipulated in Articles 3, 4, 5, 6, 7, and 8 of this Decree, if the proposing agency has submitted proposals or reported to the Government before the effective date of this Decree, the procedures shall continue to follow the provisions of the 2016 Law on Treaties.
2. Regarding the implementation of the authorities stipulated in Articles 9 and 10 of this Decree, if a ministry, ministerial-level agency, agency under the Government, or provincial-level People’s Committee has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the procedures shall continue to follow the provisions of the 2020 Law on International Agreements.
3. Regarding the implementation of the authority stipulated in Article 12 of this Decree, if the Ministry of Foreign Affairs has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the procedures shall continue to follow the provisions of the 2009 Law on Overseas Representative Missions of the Socialist Republic of Vietnam (amended and supplemented in 2017).
4. Regarding the implementation of the authority stipulated in Article 15 of this Decree, if the proposing agency has submitted to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the procedures shall continue to follow the provisions of the Prime Minister’s Decision No. 26/2024/QD-TTg dated December 31, 2024.
5. Regarding the implementation of the authorities stipulated in Articles 16 and 17 of this Decree, if the competent person has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the procedures shall continue to follow the provisions of the Prime Minister’s Decision No. 06/2020/QD-TTg dated February 21, 2020.
6. Regarding the implementation of the authorities stipulated in Articles 18 and 19 of this Decree, if the Ministry of Foreign Affairs has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the procedures shall continue to follow the provisions of the Government’s Decree No. 26/2022/ND-CP dated April 14, 2022.
7. Regarding the implementation of the authority stipulated in Article 21 of this Decree, if the Ministry of Foreign Affairs has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the procedures shall continue to follow the provisions of the Government’s Decree No. 06/2005/ND-CP dated January 19, 2005.
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT FOR THE PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Hoa Binh |
VIETNAMESE DOCUMENTS
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
ENGLISH DOCUMENTS
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here