Law on Enforcement of Custody and Temporary Detention, Law No. 94/2015/QH13

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE Law on Enforcement of Custody and Temporary Detention

Law No. 94/2015/QH13 dated Nomvember 25, 2015 of the National Assembly On Enforcement of Custody and Temporary Detention
Issuing body: National Assembly of the Socialist Republic of VietnamEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:94/2015/QH13Signer:Nguyen Sinh Hung
Type:LawExpiry date:Updating
Issuing date:25/11/2015Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Justice , Public order

SUMMARY

Person held in temporary detention allowed meeting relatives one per month

The National Assembly has passed the Law No. 94/2015/QH13 dated November 25, 2015, persons held in custody may meet their relatives once during the period of custody and once during each extended period of custody. Persons held in temporary detention may meet their relatives once a month; any increase in the number of meetings with relatives or any meetings with persons other than relatives shall be approved by case-settling agencies. The time for each meeting must not exceed one hour. Under-18 persons held in custody or temporary detention may meet their relatives and defense counsels and have consular access with the number of visits doubling that of persons aged full 18 years or older.

During the period of custody, a person held in custody may receive gifts from his/her relatives no more than once; if his/her period of custody is extended, for each extension, he/she may additionally receive gifts for one more time. A person held in temporary detention may receive gifts from his/her relatives at most three times a month. The quantity of food and drink received at a time must not exceed three times the ordinary daily food ration. Heads of detention facilities shall organize the receipt and examination of gifts, take out banned items, then hand over gifts to persons held in custody or temporary detention; inspect, prevent and stop acts of appropriating gifts of persons held in custody or temporary detention. The Minister of Public Security and the Ministry of National Defense shall specify types of gifts that relatives may send to persons held in custody or temporary detention.

A person held in custody or temporary detention is entitled to medical examination and treatment and epidemic prevention and control. In case of being ill or injured, he/she shall be examined and treated at the infirmary of the detention facility. If his/her serious illness or injury exceeds the detention facility’s capacity, he/she shall be referred to a district- or provincial-level health establishment, military hospital or central hospital for examination and treatment.

Also in accordance with this Law, persons held in custody or temporary detention may be incarcerated in separate rooms for the persons who are homosexual persons, transgender persons; persons infected with group-A contagious diseases; persons sentenced to death; persons showing signs of suffering a mental disease or another disease that deprives them of perception or act control capacity but having not yet been examined, awaiting examination results or pending transfer to a compulsory medical establishment or pregnant women and women with under 36-month children living together.

This Law takes effect on July 01, 2016.
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

 

THE PRESIDENT

 
No. 25/2015/L-CTN
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
 
Hanoi, December 8, 2015
 
Order
On the promulgation of law[1]
 
THE PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
 
Pursuant to Articles 88 and 91 of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;
Pursuant to Article 91 of the Law on Organization of the National Assembly;
Pursuant to Article 57 of the Law on Promulgation of Legal Documents,
 
 
 
PROMULGATES:
 
The Law on Enforcement of Custody and Temporary Detention,
which was passed on November 25, 2015, by the XIIIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 10th session.
 
President of the Socialist Republic of Vietnam
TRUONG TAN SANG


 
THE NATIONAL ASSEMBLY
 
No. 94/2015/QH13
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
 
Law
On Enforcement of Custody and
Temporary Detention
[2]
 
Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;
The National Assembly promulgates the Law on Enforcement of Custody and Temporary Detention.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Law prescribes the principles, order and procedures for enforcement of custody and temporary detention; the organization, tasks and powers of custody and temporary detention management and enforcement agencies; rights and obligations of persons held in custody or temporary detention; and responsibilities of related agencies, organizations and individuals in custody and temporary detention enforcement.
Article 2. Subjects of application
1. Persons held in custody or temporary detention.
2. Agencies and persons competent to manage and enforce custody and temporary detention.
3. Investigation agencies and agencies assigned to carry out some investigation activities.
4. People’s procuracies.
5. People’s courts.
6. Related agencies, organizations and individuals.

Click download to see the full text

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

ENGLISH DOCUMENTS

Official Gazette
Law 94/2015/QH13 PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

loading