Law amend the Penal Code, No. 86/2025/QH15
ATTRIBUTE Law amend the Penal Code
| Issuing body: | National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam | Effective date: | Known Please log in to a subscriber account to use this function. Don’t have an account? Register here |
| Official number: | 86/2025/QH15 | Signer: | Tran Thanh Man |
| Type: | Law | Expiry date: | Updating |
| Issuing date: | 25/06/2025 | Effect status: | Known Please log in to a subscriber account to use this function. Don’t have an account? Register here |
| Fields: | Criminal |
THE NATIONAL ASSEMBLY |
| THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 86/2025/QH15 |
|
|
LAW
Amending and Supplementing a Number of Articles of the Penal Code[1]
Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which has a number of articles amended and supplemented under Resolution No. 203/2025/QH15;
The National Assembly promulgates the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of Penal Code No. 100/2015/QH13, which has a number of articles amended and supplemented under Law No. 12/2017/QH14 and Law No. 59/2024/QH15.
Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Penal Code
1. To amend and supplement Clause 3, Article 40 as follows:
“3. The death penalty will not be executed against a convict who:
a/ Is a pregnant woman or a woman nursing her child aged under 36 months;
b/ Is aged 75 years or older; or,
c/ Suffers terminal cancer.”.
2. To amend and supplement Article 49 as follows:
“Article 49. Coerced medical treatment
1. For a person who commits a socially dangerous act while suffering a disease specified in Article 21 of this Code, the procuracy or the court may, based on the forensic examination or forensic psychiatry conclusion, decide to send him/her to a medical examination and treatment establishment for coerced medical treatment.
2. For a person who commits a crime while having penal liability capacity but, prior to being sentenced, suffers an illness that deprives him/her of his/her of cognitive ability or behavioral control ability, the court may, based on the forensic examination or forensic psychiatry conclusion, decide to send him/her to a medical examination and treatment establishment for coerced medical treatment. After it is concluded that such person has recovered from illness or that such person has regained the cognitive ability or behavioral control ability, he/she may have to bear penal liability.
3. For a person who suffers an illness that deprives him/her of his/her cognitive ability or behavioral control ability while serving his/her imprisonment sentence, the court may, based on the forensic examination or forensic psychiatry conclusion, decide to send him/her to a medical examination and treatment establishment for coerced medical treatment. After it is concluded that such person has recovered or that such person has regained the cognitive ability or behavioral control ability, if having no other reason for being exonerated from serving his/her sentence, he/she shall continue serving the sentence.
The duration of coerced medical treatment shall be deducted from the period of serving the imprisonment sentence.”.
3. To amend and supplement Clause 6, Article 62 as follows:
“6. For a person who is subject to prohibition of residence or subject to probation, and has served half of the term of the penalty and has reformed himself/herself well, the court may, at the proposal of the competent agency, decide to exonerate him/her from serving the remainder of his/her penalty.”.
4. To amend and supplement Clauses 1 and 6, Article 63 as follows:
a/ To amend and supplement Clause 1 as follows:
“1. For a person who is sentenced to non-custodial reform, termed imprisonment or life imprisonment, and has served the penalty for a certain period, showed improvements, and performed part of his/her civil obligations as compensation, the court may, at the proposal of the competent criminal judgment enforcement agency, decide to reduce his/her penalty-serving term.
A person who is sentenced to life imprisonment for the crime of embezzlement or taking bribes may only be considered for reduction of the term of the imprisonment sentence if he/she has voluntarily returned at least three-fourths of the embezzled or bribed property and has actively cooperated with the competent agencies in detecting, investigating and handling crimes, or has made great merits.
To be eligible for consideration of the first reduction of the penalty-serving term, the time during which the convict has served his/her penalty must be one-third of the penalty-serving term, for non-custodial reform or termed imprisonment, or 12 years, for life imprisonment.”;
b/ To amend and supplement Clause 6 as follows:
“6. For a person sentenced to death and entitled to commutation or for a person sentenced to death in the cases specified in Clause 3, Article 40 of this Code, the time during which he/she has served the sentence in order to be eligible for consideration of the first reduction of the sentence-serving term must be 25 years and, even if being entitled to multiple reductions, he/she shall still serve the sentence for at least 30 years.”.
5. To amend and supplement Clause 1, Article 109 as follows:
“1. Imprisonment of between 12 years and 20 years, or life imprisonment, for a person who acts as an organizer, instigator or active participant or who causes serious consequences;”.
6. To amend and supplement Clause 1, Article 110 as follows:
“1. A person who commits one of the following acts shall be subject to imprisonment of between 12 years and 20 years or life imprisonment:
a/ Carrying out intelligence or sabotage activities or setting up bases for intelligence or sabotage activities against the Socialist Republic of Vietnam;
b/ Setting up bases for intelligence or sabotage activities under the direction of foreign countries; carrying out scouting, informing, harboring or way mapping activities or committing other acts to help foreigners carry out intelligence or sabotage activities;
c/ Providing, or collecting for the purpose of providing, state secrets to foreign countries; collecting or providing other information and documents for use by foreign countries against the Socialist Republic of Vietnam.”.
7. To amend and supplement Clause 1, Article 114 as follows:
“1. A person who, for the purpose of opposing the people’s administration, sabotages physical-technical foundations of the Socialist Republic of Vietnam in the fields of politics, national defense, security, economy, science-technology, culture and social affairs, shall be subject to imprisonment of between 12 years and 20 years or life imprisonment.”.
8. To amend and supplement Clauses 1, 4 and 5, Article 192 as follows:
a/ To amend and supplement Clause 1 as follows:
“1. A person who produces or trades in counterfeit goods in one of the following cases, if not falling into the cases specified in Articles 193, 194 and 195 of this Code, shall be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 2,000,000,000 or imprisonment of between 1 year and 5 years:
a/ Involving a quantity of counterfeit goods equivalent to that of genuine goods or goods with the same technical specifications and uses that are valued at between VND 30,000,000 and under VND 150,000,000, or that are valued at under VND 30,000,000 but the offender reoffends though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or in one of Articles 188, 189, 190, 191, 193, 194, 195, 196 and 200 of this Code, or though having been convicted of one of these offenses and not had such conviction expunged;
b/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, another person with an injury rate of between 31% and 60%;
c/ Gaining illicit profits of between VND 50,000,000 and under VND 100,000,000;
d/ Causing property damage of between VND 100,000,000 and under VND 500,000,000.”;
b/ To amend and supplement Clauses 4 and 5 as follows:
“4. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 100,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain occupations or performing certain jobs for between 1 year and 5 years, or confiscation of part or the whole of property.
5. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 12,000,000,000, if falling into one of the cases specified at Points a, b, dd, e, g, h, i, k, l and m, Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 12,000,000,000 and VND 18,000,000,000 or suspension of operation for between 6 months and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ Termination of operation, if falling into the cases specified in Article 79 of this Code;
dd/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000, prohibition from doing business in certain fields, prohibition from operating in certain fields, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.”.
9. To amend and supplement Clauses 5 and 6, Article 193 as follows:
“5. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 200,000,000, prohibition from holding certain positions, or prohibition from practicing certain occupations or performing certain jobs for between 1 year and 5 years, or confiscation of part or the whole of property.
6. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 12,000,000,000, if falling into one of the cases specified at Points a, b, c, e, g, h, i, and k, Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 12,000,000,000 and VND 18,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ A fine of between VND 18,000,000,000 and VND 36,000,000,000 or suspension of operation for between 6 months and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 4 of this Article;
dd/ Termination of operation, if falling into the cases specified in Article 79 of this Code;
e/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 600,000,000, prohibition from doing business in certain fields, prohibition from operating in certain fields, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.”.
10. To amend and supplement Clauses 4, 5 and 6, Article 194 as follows:
“4. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of 20 years or life imprisonment:
a/ Gaining illicit profits of VND 2,000,000,000 or more;
b/ Causing the death of 2 or more persons;
c/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, 2 or more persons with the aggregate injury rate of 122% or higher;
d/ Causing property damage of VND 1,500,000,000 or higher.
5. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 200,000,000, prohibition from holding certain positions, or prohibition from practicing certain occupations or performing certain jobs for between 1 year and 5 years, or confiscation of part or the whole of property.
6. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 8,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 8,000,000,000 and VND 18,000,000,000, if falling into one of the cases specified at Points a, b, c, e, g, h, i, and k, Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 18,000,000,000 and VND 30,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ A fine of between VND 30,000,000,000 and VND 40,000,000,000 or suspension of operation for a period of between 1 year and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 4 of this Article;
dd/ Termination of operation, if falling into the cases specified in Article 79 of this Code;
e/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 600,000,000, prohibition from doing business in certain fields, prohibition from operating in certain fields, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.”.
11. To amend and supplement Clauses 1, 5 and 6, Article 195 as follows:
a/ To amend and supplement Clause 1 as follows:
“1. A person who produces or trades in counterfeit goods being animal feed, fertilizers, veterinary drugs, pesticides, plant varieties or animal breeds in one of the following cases shall be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 2,000,000,000 or imprisonment of between 1 year and 5 years:
a/ Involving a quantity of counterfeit goods equivalent to that of genuine goods or goods of the same technical specifications and uses that are valued at between VND 30,000,000 and under VND 150,000,000, or that are valued at under VND 30,000,000 but the offender reoffends though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or in one of Articles 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 196 and 200 of this Code, or though having been convicted of one of these offenses and not had such conviction expunged;
b/ Causing property damage of between VND 100,000,000 and under VND 500,000,000;
c/ Gaining illicit profit of between VND 50,000,000 and under VND 100,000,000.”;
b/ To amend and supplement Clauses 5 and 6 as follows:
“5. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 200,000,000, prohibition from holding certain positions, prohibition from practicing certain occupations or performing certain jobs for between 1 year and 5 years, or confiscation of part or the whole of property.
6. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 12,000,000,000, if falling into one of the cases specified at Points a, b, c, e, g, h, and i, Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 12,000,000,000 and VND 18,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ A fine of between VND 18,000,000,000 and VND 30,000,000,000 or suspension of operation for between 6 months and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 4 of this Article;
dd/ Termination of operation, if falling into the cases specified in Article 79 of this Code;
e/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 600,000,000, prohibition from doing business in certain fields, prohibition from operating in certain fields, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.”.
12. To amend and supplement Articles 235, 236, 237, 238 and 239 as follows:
“Article 235. Polluting the environment
1. A person who commits one of the following acts shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 1,000,000,000 or imprisonment of between 2 years and 3 years:
a/ Illegally burying, filling, dumping or discharging into the environment between 1,000 kilograms and under 3,000 kilograms of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, or between 3,000 kilograms and under 10,000 kilograms of other hazardous wastes;
b/ Illegally burying, filling, dumping or discharging into the environment between 500 kilograms and under 1,000 kilograms of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, or between 1,500 kilograms and under 3,000 kilograms of other hazardous wastes but the offender reoffends though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
c/ Discharging into the environment between 500 cubic meters (m3) per day and under 5,000 cubic meters (m3) per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding between 3 times and under 5 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment; or between 300 cubic meters (m3) per day and under 500 cubic meters (m3) per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding 5 or more times those specified in the relevant national technical regulation on the environment;
d/ Discharging into the environment 500 cubic meters (m3) or more per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding between 2 times and under 3 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment; or between 300 cubic meters (m3) per day and under 500 cubic meters (m3) per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding between 3 times and under 5 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment; or between 100 cubic meters (m3) per day and under 300 cubic meters (m3) per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding 5 or more times those specified in the relevant national technical regulation on the environment but the offender reoffends though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
dd/ Discharging into the environment between 150,000 cubic meters (m3) per hour and under 300,000 cubic meters (m3) per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding between 3 times and under 5 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment, or between 100,000 cubic meters (m3) per hour and under 150,000 cubic meters (m3) per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding 5 or more times those prescribed in the relevant national technical regulation on the environment;
e/ Discharging into the environment 150,000 cubic meters (m3) or more per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding between 2 times and under 3 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment, or between 100,000 cubic meters (m3) per hour and under 150,000 cubic meters (m3) per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding between 3 times and under 5 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment, or between 50,000 cubic meters (m3) per hour and under 100,000 cubic meters (m3) per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding 5 or more times those specified in the relevant national technical regulation on the environment but the offender reoffends though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
g/ Illegally burying, filling, dumping or discharging into the environment between 100,000 kilograms and under 200,000 kilograms of common solid wastes, or between 70,000 kilograms and under 100,000 kilograms of common solid wastes but the offender reoffends though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
h/ Discharging into the environment wastewater, or burying, filling, dumping or discharging into the environment solid wastes or discharging emissions containing radioactive substances exceeding the dose value by between 50 milisieverts (mSv) per year and under 200 milisieverts (mSv) per year or exceeding the dose rate by between 0.0025 milisieverts (mSv) per hour and under 0.01 milisieverts (mSv) per hour.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 1,000,000,000 and VND 2,000,000,000 or imprisonment of between 3 years and 5 years:
a/ Illegally burying, filling, dumping or discharging into the environment between 3,000 kilograms and under 5,000 kilograms of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, or between 10,000 kilograms and under 50,000 kilograms of other hazardous wastes;
b/ Discharging into the environment between 5,000 cubic meters (m3) per day and under 10,000 cubic meters (m3) per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding between 3 times and under 5 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment; or between 500 cubic meters (m3) per day and under 5,000 cubic meters (m3) per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding 5 or more times those specified in the relevant national technical regulation on the environment;
c/ Discharging into the environment between 300,000 cubic meters (m3) per hour and under 500,000 cubic meters (m3) per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding between 3 times and under 5 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment, or between 150,000 cubic meters (m3) per hour and under 300,000 cubic meters (m3) per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding 5 or more times those specified in the relevant national technical regulation on the environment;
d/ Illegally burying, filling, dumping or discharging into the environment between 200,000 kilograms and under 500,000 kilograms of normal solid wastes;
dd/ Discharging into the environment wastewater, or burying, filling, dumping or discharging into the environment solid wastes or discharging emissions containing radioactive substances exceeding the dose value by between 200 milisieverts (mSv) per year and under 400 milisieverts (mSv) per year or exceeding the dose rate by between 0.01 milisievert (mSv) per hour and under 0.02 milisievert (mSv) per hour;
e/ Causing serious consequences.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000 or imprisonment of between 5 years and 7 years:
a/ Illegally burying, filling, dumping or discharging into the environment 5,000 kilograms or more of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination as prescribed in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, or 50,000 kilograms or more of other hazardous wastes;
b/ Discharging into the environment 10,000 cubic meters (m3) or more per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding between 3 times and under 5 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment; or 5,000 cubic meters (m3) or more per day of wastewater with hazardous environmental parameters exceeding 5 or more times those prescribed in the relevant national technical regulation on the environment;
c/ Discharging into the environment 500,000 cubic meters (m3) or more per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding between 3 times and under 5 times those specified in the relevant national technical regulation on the environment, or 300,000 cubic meters (m3) or more per hour of emissions with hazardous environmental parameters exceeding 5 or more times those specified in the relevant national technical regulation on the environment;
d/ Illegally burying, filling, dumping or discharging into the environment 500,000 kilograms or more of normal solid wastes;
dd/ Discharging into the environment wastewater, or burying, filling, dumping or discharging into the environment solid wastes, or discharging emissions containing radioactive substances exceeding the dose value by 400 milisieverts (mSv) or more per year or exceeding the dose rate by 0.02 milisievert (mSv) or more per hour;
e/ Causing very serious consequences or particularly serious consequences.
4. The offender may also be subject to a fine of between VND 60,000,000 and VND 400,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
5. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 14,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 14,000,000,000 and VND 24,000,000,000 or suspension from operation for between 6 months and 2 years, if falling into the cases specified in Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 24,000,000,000 and VND 40,000,000,000 or suspension from operation for between 1 year and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ Termination of operation, if falling into the case specified in Article 79 of this Code;
dd/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 2,000,000,000 and VND 10,000,000,000, prohibition from doing business in certain fields or prohibition from operating in certain fields for between 1 year and 3 years.
Article 236. Violating regulations on management of hazardous wastes
1. A competent person who permits others to illegally bury, fill, dump or discharge between 3,000 kilograms and under 5,000 kilograms of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants; or wastes containing radioactive substances or substances causing radioactive contamination to the environment which are from radioactive sources with a level of danger classified as below medium according to the National Technical Regulation on radiation safety - categorization and classification of radioactive sources, with a volume exceeding the allowable limits, shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000, non-custodial reform for up to 2 years, or imprisonment of between 2 years and 3 years.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 400,000,000 and VND 2,000,000,000 or imprisonment of between 3 years and 5 years:
a/ Involving between 5,000 kilograms and under 10,000 kilograms of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants; or wastes containing radioactive substances or substances causing radioactive contamination to the environment which are from radioactive sources with a level of danger classified as medium according to the National Technical Regulation on radiation safety - categorization and classification of radioactive sources, with a volume exceeding the allowable limits;
b/ In an organized manner;
c/ Committing the offense twice or more;
d/ Dangerous recidivism.
3. Committing the offense, involving 10,000 kilograms or more of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants; or wastes containing radioactive substances or substances causing radioactive contamination to the environment which are from radioactive sources with a level of danger classified as above medium according to the National Technical Regulation on radiation safety - categorization and classification of radioactive sources, with a volume exceeding the allowable limits, the offender shall be subject to imprisonment of between 5 years and 10 years.
4. The offender may also be subject to a fine of between VND 20,000,000 and VND 300,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
Article 237. Violating regulations on prevention of, response to, and remediation of environmental incidents
1. A person who commits one of the following acts shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 1,000,000,000, non-custodial reform for up to 3 years, or imprisonment of between 6 months and 3 years:
a/ Violating regulations on prevention of environmental incidents, letting environmental incidents occur;
b/ Violating regulations on response to and remediation of environmental incidents, leading to serious environmental pollution, or inflicting injury to, or causing harm to the health of, another person with an injury rate of 61% or higher, or inflicting injury to, or causing harm to the health of, 2 or more persons with an aggregate injury rate of between 61% and 121%, or causing damage of between VND 1,000,000,000 and under VND 3,000,000,000.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 1,000,000,000 and VND 4,000,000,000 or imprisonment of between 2 years and 7 years:
a/ Causing human death;
b/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, 2 or more persons with an aggregate injury rate of between 122% and 200%;
c/ Causing damage of between VND 3,000,000,000 and under VND 7,000,000,000.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 5 years and 10 years:
a/ Causing the death of 2 or more persons;
b/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, 3 or more persons with an aggregate injury rate of 201% or higher;
c/ Causing damage of VND 7,000,000,000 or higher.
4. The offender may also be subject to a fine of between VND 20,000,000 and VND 100,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
5. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 10,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 10,000,000,000 and VND 20,000,000,000 or suspension from operation for between 1 year and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ Termination of operation, if falling into the case specified in Article 79 of this Code;
dd/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 1,000,000,000, prohibition from doing business in certain fields or prohibition from operating in certain fields for between 1 year and 3 years.
Article 238. Violating regulations on safety protection of hydraulic structures and dikes and disaster preparedness; violating regulations on protection of river banks and alluvial plains
1. A person who commits one of the following acts, inflicting injury to, or causing harm to the health of, another person with an injury rate of 61% or higher, or inflicting injury to, or causing harm to the health of, 2 or more persons with an aggregate injury rate of between 61% and 121%, or causing damage of between VND 100,000,000 and under VND 300,000,000, if not falling into the cases specified in Article 303 of this Code, shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 600,000,000, non-custodial reform for up to 3 years, or imprisonment of between 3 months and 2 years:
a/ Illegally building houses or works within the protection scope of hydraulic structures, dikes, or disaster prevention and control works;
b/ Damaging hydraulic structures, dikes, disaster prevention and control works, works for protecting, exploiting, using, monitoring and supervising water resources, or works for preventing, controlling, and remedying consequences of, water-caused harms;
c/ Illegally drilling or digging for exploration, survey or exploitation of soil, rock, sand, gravel, minerals or groundwater;
d/ Using explosives, or causing explosions or fires within the protection scope of hydraulic structures, dikes, disaster prevention and control works, works for protecting, exploiting, using, monitoring and supervising water resources, or works for preventing, controlling, and remedying consequences of, water-caused harms, unless such is permitted in writing or in case of emergency as specified by law;
dd/ Operating reservoirs in violation of relevant processes for operation of reservoirs or processes for operation for inter-reservoirs; operating flood diversion and slowing works in violation of relevant processes and technical regulations, except special cases as decided by a competent person.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 600,000,000 and VND 4,000,000,000 or imprisonment of between 2 years and 7 years:
a/ In an organized manner;
b/ Committing the offense twice or more;
c/ Causing human death;
d/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, 2 or more persons with an aggregate injury rate of between 122% and 200%;
dd/ Causing damage of between VND 300,000,000 and under VND 1,000,000,000;
e/ Dangerous recidivism.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 5 years and 10 years:
a/ Causing the death of 2 or more persons;
b/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, 3 or more persons with an aggregate injury rate of 201% or higher;
c/ Causing damage of VND 1,000,000,000 or higher.
4. The offender may also be subject to a fine of between VND 20,000,000 and VND 100,000,000 or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 2 years and 5 years.
5. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 600,000,000 and VND 2,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 10,000,000,000 or suspension from operation for between 1 year and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ Termination of operation, if falling into the case specified in Article 79 of this Code;
dd/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 1,000,000,000, prohibition from doing business in certain fields or prohibition from operating in certain fields for between 1 year and 3 years.
Article 239. Bringing wastes into Vietnam’s territory
1. A person who illegally brings wastes into Vietnam’s territory in one of the following cases shall be subject to a fine of between VND 400,000,000 and VND 2,000,000,000, non-custodial reform for up to 3 years, or imprisonment of between 6 months and 3 years:
a/ Involving between 1,000 kilograms and under 3,000 kilograms of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, or between 3,000 kilograms and under 10,000 kilograms of other hazardous wastes;
b/ Involving between 70,000 kilograms and under 170,000 kilograms of other wastes.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 2,000,000,000 and VND 4,000,000,000 or imprisonment of between 2 years and 7 years:
a/ In an organized manner;
b/ Involving between 3,000 kilograms and under 5,000 kilograms of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, or between 10,000 kilograms and under 50,000 kilograms of other hazardous wastes;
c/ Involving between 170,000 kilograms and under 300,000 kilograms of other wastes.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 4,000,000,000 and VND 10,000,000,000 or imprisonment of between 5 years and 10 years:
a/ Involving 5,000 kilograms or more of hazardous wastes containing extremely hazardous elements above hazardous waste thresholds prescribed by law or containing substances subject to elimination provided in Annex A to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, or 50,000 kilograms or more of other hazardous wastes;
b/ Involving 300,000 kilograms or more of other wastes.
4. The offender may also be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
5. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 10,000,000,000 or suspension from operation for between 6 months and 1 year, if falling into the cases specified in Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 10,000,000,000 and VND 14,000,000,000 or suspension from operation for between 1 year and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ Termination of operation, if falling into the case specified in Article 79 of this Code;
dd/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 1,000,000,000, prohibition from doing business in certain fields or prohibition from operating in certain fields for between 1 year and 3 years.”.
13. To amend and supplement Clauses 1 and 4, Article 240 as follows:
a/ To amend and supplement Clause 1 as follows:
“1. A person who commits one of the following acts, thereby spreading dangerous epidemics to humans, shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000 or imprisonment of between 1 year and 5 years:
a/ Bringing out of or allowing others to bring out of epidemic areas animals, plants, animal or plant products or other objects likely to spread dangerous epidemics to humans, unless otherwise provided by law;
b/ Bringing into or allowing others to bring into Vietnam’s territory animals, plants or animal or plant products infected with diseases or carrying dangerous pathogens likely to spread dangerous epidemics to humans;
c/ Committing other acts, thereby spreading dangerous epidemics to humans.”;
b/ To amend and supplement Clause 4 as follows:
“4. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 200,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.”.
14. To amend and supplement Articles 241 and 242 as follows:
“Article 241. Spreading dangerous epidemics to animals and plants
1. A person who commits one of the following acts, thereby spreading dangerous epidemics to animals or plants, causing property damage of between VND 100,000,000 and under VND 500,000,000, or reoffending though having been administratively sanctioned for one of these acts, shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000, non-custodial reform for up to 3 years, or imprisonment of between 6 months and 2 years:
a/ Bringing into or bringing out of or allowing others to bring into or bring out of epidemic areas animals, plants, animal or plant products or other objects infected with diseases or carrying pathogens, unless otherwise provided by law;
b/ Bringing into or allowing others to bring into Vietnam’s territory animals, plants, or animal or plant products subject to quarantine while failing to comply with the regulations on quarantine;
c/ Committing other acts, thereby spreading dangerous epidemics to animals or plants.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 2 years and 5 years:
a/ Causing property damage of between VND 500,000,000 and under VND 1,000,000,000;
b/ Leading to declaration of epidemics by chairpersons of provincial-level People’s Committees.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 3 years and 7 years:
a/ Causing property damage of VND 1,000,000,000 or higher;
b/ Leading to declaration of epidemics by the Minister of Agriculture and Environment.
4. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 200,000,000, or prohibition from holding certain positions or practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
Article 242. Destroying aquatic resources
1. A person who violates the regulations on protection of aquatic resources in one of the following cases, causing damage of between VND 100,000,000 and under VND 500,000,000 to aquatic resources or gaining aquatic products valued at between VND 50,000,000 and under VND 200,000,000, or reoffending though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged, shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 600,000,000, non-custodial reform for up to 3 years, or imprisonment of between 6 months and 3 years:
a/ Using toxic substances, explosives, chemicals, electricity or other prohibited equipment and fishing gear to fish or destroy aquatic resources;
b/ Fishing in areas banned from fishing or areas temporarily banned from fishing;
c/ Exploiting aquatic species banned from fishing, if not falling into the cases specified in Article 244 of this Code;
d/ Destroying habitats of aquatic species on the List of endangered, precious and rare species prioritized for protection;
dd/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, another person with an injury rate of 61% or more;
e/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, 2 or more persons with an aggregate injury rate of between 61% and 121%;
g/ Violating other regulations on protection of aquatic resources.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 600,000,000 and VND 2,000,000,000 or imprisonment of between 3 years and 5 years:
a/ Causing damage of between VND 500,000,000 and under VND 1,500,000,000 to aquatic resources or gaining aquatic products valued at between VND 200,000,000 and under VND 500,000,000;
b/ Causing human death;
c/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, 2 or more persons with an aggregate injury rate of between 122% and 200%.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 5 years and 10 years:
a/ Causing damage of VND 1,500,000,000 or higher to aquatic resources or gaining aquatic products valued at VND 500,000,000 or higher;
b/ Causing the death of 2 or more persons;
c/ Inflicting injury to, or causing harm to the health of, 3 or more persons with an aggregate injury rate of 201% or higher.
4. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 200,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
5. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 600,000,000 and VND 2,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 10,000,000,000 or suspension from operation for between 6 months and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000, prohibition from doing business in certain fields or prohibition from operating in certain fields for between 1 year or 3 years, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.”.
15. To amend and supplement Clauses 1, 4 and 5, Article 243 as follows:
a/ To amend and supplement Clause 1 as follows:
“1. A person who illegally burns or destroys forests or commits other acts of deforestation in one of the following cases shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 1,000,000,000, non-custodial reform for up to 3 years, or imprisonment of between 1 year and 5 years:
a/ Involving an area of between 30,000 square meters (m2) and under 50,000 square meters (m2) under plants not yet grown into forests or forests without reserve that are zoned off for regeneration;
b/ Involving an area of between 5,000 square meters (m2) and under 10,000 square meters (m2) of production forests;
c/ Involving an area of between 3,000 square meters (m2) and under 7,000 square meters (m2) of protection forests;
d/ Involving an area of between 1,000 square meters (m2) and under 3,000 square meters (m2) of special-use forests;
dd/ Causing damage of between VND 50,000,000 and under VND 100,000,000 to forest products, in case it is impossible to calculate the damaged forest areas;
e/ Involving plants on the List of endangered, precious and rare species prioritized for protection or the List of endangered, precious and rare forest plants and animals of group IA, that are valued at between VND 20,000,000 and under VND 60,000,000; or plants on the List of endangered, precious and rare forest plants and animals of group IIA, that are valued at between VND 40,000,000 and under VND 100,000,000;
g/ Involving a forest area or a value of forest products below the level specified at Point a, b, c, d, dd or e of this Clause and the offender reoffends though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged.”.
b/ To amend and supplement Clauses 4 and 5 as follows:
“4. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 200,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year to 5 years.
5. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 1,000,000,000 and VND 4,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 4,000,000,000 and VND 10,000,000,000, if falling into one of the cases specified at Points a, c, d, dd, e, g, h and i, Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 10,000,000,000 and VND 14,000,000,000 or suspension from operation for between 6 months and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ Termination of operation, if falling into the case specified in Article 79 of this Code;
dd/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000, prohibition from doing business in certain fields, prohibition from operating in certain fields, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.”.
16. To amend and supplement Clauses 1, 4 and 5, Article 244 as follows:
a/ To amend and supplement Clause 1 as follows:
“1. A person who violates the regulations on protection of animals on the List of endangered, precious and rare species prioritized for protection or on the List of endangered, precious and rare forest plants and animals of group IB or provided in Annex I to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora in one of the following cases, shall be subject to a fine of between VND 1,000,000,000 and VND 4,000,000,000 or imprisonment of between 1 year and 5 years:
a/ Illegally hunting, killing, raising, caging, transporting or trading in animals on the List of endangered, precious and rare species prioritized for protection;
b/ Illegally stockpiling, transporting or trading in individuals or parts inseparable from living bodies or products of the animals specified at Point a of this Clause;
c/ Illegally stockpiling, transporting or trading in between 2 kilograms and under 20 kilograms of ivories; or between 50 grams and under 1 kilogram of rhino horns;
d/ Illegally hunting, killing, raising, caging, transporting or trading in animals on the List of endangered, precious and rare animals of group IB or provided in Annex I to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora other than the species specified at Point a of this Clause, with the quantity of between 3 individuals and 7 individuals of the class Mammalia, between 7 individuals and 10 individuals of the class Aves or Reptilia, or between 10 individuals and 15 individuals of other classes;
dd/ Illegally stockpiling, transporting or trading in individuals or parts inseparable from living bodies with the quantity of between 3 individuals and 7 individuals of the class Mammalia, between 7 individuals and 10 individuals of the class Aves or Reptilia, or between 10 individuals and 15 individuals of other classes as specified at Point d of this Clause;
e/ Illegally hunting, killing, raising, caging, transporting or trading in animals or illegally stockpiling, transporting or trading in individuals or parts inseparable from living bodies or animal products with a quantity below the level specified at Point c, d or dd of this Clause but reoffending though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged.”;
b/ To amend and supplement Clauses 4 and 5 as follows:
“4. The offender may also be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
5. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 10,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 10,000,000,000 and VND 20,000,000,000, if falling into one of the cases specified at Points a, b, c, d, dd, g, h, i and k, Clause 2 of this Article;
c/ A fine of between VND 20,000,000,000 and VND 30,000,000,000 or suspension from operation for between 6 months and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 3 of this Article;
d/ Termination of operation, if falling into the case specified in Article 79 of this Code;
dd/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 600,000,000 and VND 1,200,000,000, prohibition from doing business in certain fields or prohibition from operating in certain fields, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.”.
17. To amend and supplement Articles 245 and 246 as follows:
“Article 245. Violating the regulations on management of protected areas
1. A person who violates the regulations on management of protected areas in one of the following cases shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 600,000,000, non-custodial reform for up to 3 years, or imprisonment of between 6 months and 3 years:
a/ Causing property damage of between VND 50,000,000 and under VND 200,000,000;
b/ Causing damage to the landscape or natural ecosystem in strictly protected zones of protected areas with a total area of between 300 square meters (m2) and under 500 square meters (m2);
c/ Reoffending though having been administratively sanctioned for one of these acts or reoffending though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 3 years and 7 years:
a/ Causing property damage of VND 200,000,000 or higher;
b/ Causing damage to the landscape or natural ecosystem in strictly protected zones of protected areas with a total area of 500 square meters (m2) or larger;
c/ In an organized manner;
d/ Using banned tools, equipment, methods;
dd/ Dangerous recidivism.
3. The offender may also be subject to a fine of between VND 20,000,000 and VND 200,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
4. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 600,000,000 and VND 2,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000 or suspension from operation for between 6 months and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 2 of this Article;
c/ Termination of operation, if falling into the case specified in Article 79 of this Code;
d/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 1,000,000,000, prohibition from doing business in certain fields or prohibition from operating in certain fields, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.
Article 246. Importing or dispersing invasive alien species
1. A person who commits one of the following acts shall be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 2,000,000,000, non-custodial reform for up to 3 years, or imprisonment of between 1 year and 5 years:
a/ Illegally importing invasive alien animal or plant species, or potentially invasive alien animal or plant species that are valued at between VND 250,000,000 and under VND 500,000,000, or that are valued at under VND 250,000,000 but the offender reoffends though having been administratively sanctioned for this act;
b/ Spreading invasive alien animal or plant species or potentially invasive alien animal or plant species, causing property damage of between VND 150,000,000 and under VND 500,000,000.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 3 years and 7 years:
a/ In an organized manner;
b/ Illegally importing invasive alien animal or plant species, or potentially invasive alien animal or plant species that are valued at VND 500,000,000 or higher;
c/ Spreading invasive alien animal or plant species or potentially invasive alien animal or plant species, causing property damage of VND 500,000,000 or higher;
d/ Dangerous recidivism.
3. The offender may also be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 1,000,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.
4. A commercial legal person that commits the offense specified in this Article shall be subject to:
a/ A fine of between VND 2,000,000,000 and VND 6,000,000,000, if falling into the cases specified in Clause 1 of this Article;
b/ A fine of between VND 6,000,000,000 and VND 10,000,000,000 or suspension from operation for between 6 months and 3 years, if falling into the cases specified in Clause 2 of this Article;
c/ The commercial legal person may also be subject to a fine of between VND 200,000,000 and VND 2,000,000,000, prohibition from doing business in certain fields, prohibition from operating in certain fields, or prohibition from raising capital for between 1 year and 3 years.”.
18. To amend and supplement Articles 248, 249, 250, 251 and 252 as follows:
“Article 248. Illegally producing narcotics
1. A person who illegally produces narcotics in any forms shall be subject to imprisonment of between 3 years and 7 years.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 7 years and 15 years:
a/ In an organized manner;
b/ Committing the offense twice or more;
c/ Abusing his/her position and powers;
d/ Abusing the name of an agency or organization;
dd/ Involving between 500 grams and under 1 kilogram of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
e/ Involving between 5 grams and under 30 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
g/ Involving between 20 grams and under 100 grams of other narcotics in solid form;
h/ Involving between 100 milliliters and under 200 milliliters of other narcotics in liquid form;
i/ Dangerous recidivism;
k/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points dd thru h of this Clause.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 15 years and 20 years:
a/ In a professional manner;
b/ Involving between 1 kilogram and under 5 kilograms of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
c/ Involving between 30 grams and under 100 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
d/ Involving between 100 grams and under 300 grams of other narcotics in solid form;
dd/ Involving between 200 milliliters and under 750 milliliters of other narcotics in liquid form;
e/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points b thru dd of this Clause.
4. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of 20 years or life imprisonment:
a/ Involving between 5 kilograms and under 30 kilograms of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving between 100 grams and under 3 kilograms of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving between 300 grams and under 9 kilograms of other narcotics in solid form;
d/ Involving between 750 milliliters and under 22 liters of other narcotics in liquid form;
dd/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru d of this Clause.
5. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to life imprisonment or death penalty:
a/ Involving 30 kilograms or more of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving 3 kilograms or more of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving 9 kilograms or more of other narcotics in solid form;
d/ Involving 22 liters or more of other narcotics in liquid form;
dd/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru d of this Clause
6. The offender may also be subject to a fine of between VND 5,000,000 and VND 500,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for 1 year to 5 years, or confiscation of part or the whole of property.
Article 249. Illegally stockpiling narcotics
1. A person who illegally stockpiles narcotics not for the purpose of illegally trading in, transporting or producing narcotics in one of the following cases shall be subject to imprisonment of between 3 years and 5 years:
a/ Reoffending though having been administratively sanctioned for the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense or one of the offenses specified in Articles 248, 250, 251, 252 and 256a of this Code and not had such conviction expunged;
b/ Involving between 1 gram and under 500 grams of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
c/ Involving between 0.1 gram and under 5 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
d/ Involving between 1 kilogram and under 10 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
dd/ Involving between 5 kilograms and under 50 kilograms of dried poppy fruits;
e/ Involving between 1 kilogram and under 10 kilograms of fresh poppy fruits;
g/ Involving between 1 gram and under 20 grams of other narcotics in solid form;
h/ Involving between 10 milliliters and under 100 milliliters of other narcotics in liquid form;
i/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points b thru h of this Clause.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 5 years and 10 years:
a/ In an organized manner;
b/ Committing the offense twice or more;
c/ Abusing his/her position and powers;
d/ Abusing the name of an agency or organization;
dd/ Employing a person aged under 16 years to commit the offense;
e/ Involving between 500 grams and under 1 kilogram of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
g/ Involving between 5 grams and under 30 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
h/ Involving between 10 kilograms and under 25 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
i/ Involving between 50 kilograms and under 200 kilograms of dried poppy fruits;
k/ Involving between 10 kilograms and under 50 kilograms of fresh poppy fruits;
l/ Involving between 20 grams and under 100 grams of other narcotics in solid form;
m/ Involving between 100 milliliters and under 250 milliliters of other narcotics in liquid form;
n/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points e thru m of this Clause;
o/ Dangerous recidivism.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 10 years and 15 years:
a/ Involving between 1 kilogram and under 5 kilograms of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving between 30 grams and under 100 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving between 25 kilograms and under 75 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
d/ Involving between 200 kilograms and under 600 kilograms of dried poppy fruits;
dd/ Involving between 50 kilograms and under 150 kilograms of fresh poppy fruits;
e/ Involving between 100 grams and under 300 grams of other narcotics in solid form;
g/ Involving between 250 milliliters and under 750 milliliters of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
4. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 15 years and 20 years or life imprisonment:
a/ Involving 5 kilograms or more of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving 100 grams or more of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving 75 kilograms or more of coca leaves; catha edulis leaves; leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
d/ Involving 600 kilograms or more of dried poppy fruits;
dd/ Involving 150 kilograms or more of fresh poppy fruits;
e/ Involving 300 grams or more of other narcotics in solid form;
g/ Involving 750 milliliters or more of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
5. The offender may also be subject to a fine of between VND 5,000,000 and VND 500,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years, or confiscation of part or the whole of property.
Article 250. Illegally transporting narcotics
1. A person who illegally transports narcotics not for the purpose of illegally producing, trading in or stockpiling narcotics in one of the following cases shall be subject to imprisonment of between 3 years and 7 years:
a/ Reoffending though having been administratively sanctioned for the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense or one of the offenses specified in Articles 248, 249, 251, 252 and 256a of this Code and not had such conviction expunged;
b/ Involving between 1 gram and under 500 grams of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
c/ Involving between 0.1 gram and under 5 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
d/ Involving between 1 kilogram and under 10 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
dd/ Involving between 5 kilograms and under 50 kilograms of dried poppy fruits;
e/ Involving between 1 kilogram and under 10 kilograms of fresh poppy fruits;
g/ Involving between 1 gram and under 20 grams of other narcotics in solid form;
h/ Involving between 10 milliliters and under 100 milliliters of other narcotics in liquid form;
i/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points b thru h of this Clause.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 7 years and 15 years:
a/ In an organized manner;
b/ Committing the offense twice or more;
c/ Abusing his/her position and powers;
d/ Abusing the name of an agency or organization;
dd/ Employing a person aged under 16 years to commit the offense;
e/ Across the border;
g/ Involving between 500 grams and under 1 kilogram of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
h/ Involving between 5 grams and under 30 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
i/ Involving between 10 kilograms and under 25 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
k/ Involving between 50 kilograms and under 200 kilograms of dried poppy fruits;
l/ Involving between 10 kilograms and under 50 kilograms of fresh poppy fruits;
m/ Involving between 20 grams and under 100 grams of other narcotics in solid form;
n/ Involving between 100 milliliters and under 250 milliliters of other narcotics in liquid form;
o/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points g thru n of this Clause;
p/ Dangerous recidivism.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 15 years and 20 years:
a/ Involving between 1 kilogram and under 5 kilograms of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving between 30 grams and under 100 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving between 25 kilograms and under 75 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
d/ Involving between 200 kilograms and under 600 kilograms of dried poppy fruits;
dd/ Involving between 50 kilograms and under 150 kilograms of fresh poppy fruits;
e/ Involving between 100 grams and under 300 grams of other narcotics in solid form;
g/ Involving between 250 milliliters and under 750 milliliters of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
4. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of 20 years or life imprisonment:
a/ Involving 5 kilograms or more of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving 100 grams or more of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving 75 kilograms or more of coca leaves; catha edulis leaves; leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
d/ Involving 600 kilograms or more of dried poppy fruits;
dd/ Involving 150 kilograms or more of fresh poppy fruits;
e/ Involving 300 grams or more of other narcotics in solid form;
g/ Involving 750 milliliters or more of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
5. The offender may also be subject to a fine of between VND 5,000,000 and VND 500,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year to 5 years, or confiscation of part or the whole of property.
Article 251. Illegally purchasing or selling narcotics
1. A person who illegally purchases or sells narcotics shall be subject to imprisonment of between 3 years and 7 years.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 7 years and 15 years:
a/ In an organized manner;
b/ Committing the offense twice or more;
c/ Committing the offense with 2 or more persons;
d/ Abusing his/her position and powers;
dd/ Abusing the name of an agency or organization;
e/ Employing a person aged under 16 years to commit the offense or selling narcotics to a person aged under 16 years;
g/ Across the border;
h/ Involving between 500 grams and under 1 kilogram of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
i/ Involving between 5 grams and under 30 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
k/ Involving between 10 kilograms and under 25 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; or leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
l/ Involving between 50 kilograms and under 200 kilograms of dried poppy fruits;
m/ Involving between 10 kilograms and under 50 kilograms of fresh poppy fruits;
n/ Involving between 20 grams and under 100 grams of other narcotics in solid form;
o/ Involving between 100 milliliters and under 250 milliliters of other narcotics in liquid form;
p/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points h thru o of this Clause;
q/ Dangerous recidivism.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 15 years and 20 years:
a/ Involving between 1 kilogram and under 5 kilograms of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving between 30 grams and under 100 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving between 25 kilograms and under 75 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; or leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as prescribed by the Government;
d/ Involving between 200 kilograms and under 600 kilograms of dried poppy fruits;
dd/ Involving between 50 kilograms and under 150 kilograms of fresh poppy fruits;
e/ Involving between 100 grams and under 300 grams of other narcotics in solid form;
g/ Involving between 250 milliliters and under 750 milliliters of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
4. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of 20 years or life imprisonment:
a/ Involving between 5 kilograms and under 30 kilograms of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving between 100 grams and under 3 kilograms of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving between 75 kilograms and under 150 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; or leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
d/ Involving between 600 kilograms and under 1,200 kilograms of dried poppy fruits;
dd/ Involving between 150 kilograms and under 300 kilograms of fresh poppy fruits;
e/ Involving between 300 grams and under 9 kilograms of other narcotics in solid form;
g/ Involving between 750 milliliters and under 22 liters of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
5. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to life imprisonment or dead penalty:
a/ Involving 30 kilograms or more of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving 3 kilograms or more of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving 150 kilograms or more of coca leaves; catha edulis leaves; or leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
d/ Involving 1,200 kilograms or more of dried poppy fruits;
dd/ Involving 300 kilograms or more of fresh poppy fruits;
e/ Involving 9 kilograms or more of other narcotics in solid form;
g/ Involving 22 liters or more of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
6. The offender may also be subject to a fine of between VND 5,000,000 and VND 500,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years, or confiscation of part or the whole of property.
Article 252. Appropriating narcotics
1. A person who appropriates narcotics in any forms in one of the following cases shall be subject to imprisonment of between 1 year and 5 years:
a/ Reoffending though having been administratively sanctioned for the acts specified in this Article or though having convicted of this offense or one of the offenses specified in Articles 248, 249, 250, 251 and 256a of this Code and not had such conviction expunged;
b/ Involving between 1 gram and under 500 grams of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
c/ Involving between 0.1 gram and under 5 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
d/ Involving between 1 kilogram and under 10 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; or leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
dd/ Involving between 5 kilograms and under 50 kilograms of dried poppy fruits;
e/ Involving between 1 kilogram and under 10 kilograms of fresh poppy fruits;
g/ Involving between 1 gram and under 20 grams of other narcotics in solid form;
h/ Involving between 10 milliliters and under 100 milliliters of other narcotics in liquid form;
i/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points b thru h of this Clause.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 5 years and 10 years:
a/ In an organized manner;
b/ Committing the offense twice or more;
c/ Abusing his/her position and powers;
d/ Abusing the name of an agency or organization;
dd/ Employing a person aged under 16 years to commit the offense;
e/ Involving between 500 grams and under 1 kilogram of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
g/ Involving between 5 grams and under 30 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
h/ Involving between 10 kilograms and under 25 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; or leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
i/ Involving between 50 kilograms and under 200 kilograms of dried poppy fruits;
k/ Involving between 10 kilograms and under 50 kilograms of fresh poppy fruits;
l/ Involving between 20 grams and under 100 grams of other narcotics in solid form;
m/ Involving between 100 milliliters and under 250 milliliters of other narcotics in liquid form;
n/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points e thru m of this Clause;
o/ Dangerous recidivism.
3. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 10 years and 15 years:
a/ Involving between 1 kilogram and under 5 kilograms of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving between 30 grams and under 100 grams of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving between 25 kilograms and under 75 kilograms of coca leaves; catha edulis leaves; or leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
d/ Involving between 200 kilograms and under 600 kilograms of dried poppy fruits;
dd/ Involving between 50 kilograms and under 150 kilograms of fresh poppy fruits;
e/ Involving between 100 grams and under 300 grams of other narcotics in solid form;
g/ Involving between 250 milliliters and under 750 milliliters of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
4. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of between 15 years and 20 years or life imprisonment:
a/ Involving 5 kilograms or more of poppy resin, cannabis resin or coca paste;
b/ Involving 100 grams or more of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine, ketamine, fentanyl, MDMA or XLR-11;
c/ Involving 75 kilograms or more of coca leaves; catha edulis leaves; or leaves, roots, stems, branches, flowers or fruits of cannabis plants or parts of other narcotic-bearing plants as specified by the Government;
d/ Involving 600 kilograms or more of dried poppy fruits;
dd/ Involving 150 kilograms or more of fresh poppy fruits;
e/ Involving 300 grams or more of other narcotics in solid form;
g/ Involving 750 milliliters or more of other narcotics in liquid form;
h/ Involving 2 or more kinds of narcotics with an aggregate weight or volume equivalent to that stated in one of the cases specified at Points a thru g of this Clause.
5. The offender may also be subject to a fine of between VND 5,000,000 and VND 500,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years, or confiscation of part or the whole of property.”.
19. To amend and supplement Clause 1, Article 255 as follows:
“1. A person who organizes the illegal use of narcotics in any forms shall be subject to imprisonment of between 3 years and 7 years.”
20. To add Article 256a below Article 256 as follows:
“Article 256a. Illegally using narcotics
1. A person who illegally uses narcotics in one of the following cases shall be subject to imprisonment of between 2 years and 3 years:
a/ During the period of drug rehabilitation or drug addiction treatment with substitute drugs as prescribed by the Law on Drug Prevention and Control;
b/ During the period of post-drug rehabilitation management as prescribed by the Law on Drug Prevention and Control;
c/ During the period of 2 years from the date of expiry of the period of post-drug rehabilitation management and during the period of management of illegal drug users as prescribed by the Law on Drug Prevention and Control;
d/ During the period of 2 years from the date of voluntary termination of drug rehabilitation or drug addiction treatment with substitute drugs as prescribed by the Law on Drug Prevention and Control.
2. Those who commit recidivism of this offense shall be subject to imprisonment of between 3 years and 5 years.”.
21. To amend and supplement Clauses 1, 2 and 5, Article 317 as follows:
a/ To amend and supplement Clauses 1 and 2 as follows:
“1. A person who commits one of the following acts, violating regulations on food safety, shall be subject to a fine of between VND 100,000,000 and VND 400,000,000 or imprisonment of between 2 years and 5 years:
a/ Using substances, chemicals, antibiotics, veterinary drugs, pesticides, food additives or food processing aids, which are known to be prohibited from use or to be outside the list of those permitted for use, in the production of food products valued at between VND 10,000,000 and under VND 100,000,000, or reoffending though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
b/ Processing food from animals that have died of diseases or epidemics or are subject to disposal as prescribed by law, or supplying or selling food known to originate from animals that have died of diseases or epidemics or are subject to disposal, with a value of between VND 10,000,000 and under VND 100,000,000, or reoffending though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
c/ Using substances, chemicals, antibiotics, veterinary drugs, pesticides, food additives or food processing aids which are known to be not yet permitted for use or circulation in Vietnam, in the production of food products valued at between VND 100,000,000 and under VND 300,000,000, or in the production of food products valued at between VND 50,000,000 and under VND 100,000,000 but reoffending though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
d/ Importing, providing or selling foods which are known to contain substances, chemicals, food additives or food processing aids prohibited from use or outside the list of those permitted for use, with a value of between VND 10,000,000 and under VND 100,000,000, or gaining illicit profits of between VND 5,000,000 and under VND 20,000,000, or reoffending though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
dd/ Importing, providing or selling foods which are known to contain substances, chemicals, food additives or food processing aids not yet permitted for use or circulation in Vietnam, with a value of between VND 100,000,000 and under VND 300,000,000, or gaining illicit profits of between VND 50,000,000 and under VND 100,000,000; or food with a value of between VND 50,000,000 and under VND 100,000,000 or gaining illicit profits of between VND 20,000,000 and under VND 50,000,000 but reoffending though having been administratively sanctioned for one of the acts specified in this Article or though having been convicted of this offense and not had such conviction expunged;
e/ Committing one of the acts specified at Points a thru dd of this Clause, or processing, or providing or selling food known to fail to comply with technical regulations or regulations on food safety, causing poison seriously affecting the health of between 5 persons and 20 persons, or causing harm to the health of another person with an injury rate of between 31% and 60%.
2. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to a fine of between VND 400,000,000 and VND 1,000,000,000 or imprisonment of between 3 years and 7 years:
a/ In an organized manner;
b/ Causing human death;
c/ Causing poison seriously affecting the health of between 21 persons and 100 persons;
d/ Causing harm to the health of another person with an injury rate of 61% or higher;
dd/ Causing harm to the health of 2 or more persons with an aggregate injury rate of between 61% and 121%;
e/ Involving food containing substances, chemicals, antibiotics, veterinary drugs, pesticides, food additives or food processing aids prohibited from use or outside the list of those permitted for use, with a value of between VND 100,000,000 and under VND 300,000,000, or gaining illicit profits of between VND 20,000,000 and under VND 100,000,000;
g/ Involving food containing materials being animals that have died of diseases or epidemics or subject to disposal, with a value of between VND 100,000,000 and under VND 300,000,000;
h/ Involving food containing substances, chemicals, antibiotics, veterinary drugs, pesticides, food additives or food processing aids not yet permitted for use or circulation in Vietnam, with a value of between VND 300,000,000 and under VND 500,000,000, or gaining illicit profits of between VND 100,000,000 and under VND 200,000,000;
i/ Dangerous recidivism.”;
b/ To amend and supplement Clause 5 as follows:
“5. The offender may also be subject to a fine of between VND 40,000,000 and VND 200,000,000, prohibition from holding certain positions or prohibition from practicing certain professions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years.”.
22. To amend and supplement Clauses 4 and 5, Article 353 as follows:
“4. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of 20 years or life imprisonment:
a/ Appropriating property valued at VND 1,000,000,000 or higher;
b/ Causing property damage of VND 5,000,000,000 or higher.
5. The offender shall also be subject to prohibition from holding certain positions for between 1 year and 5 years and may be subject to a fine of between VND 60,000,000 and VND 200,000,000 or confiscation of part or the whole of property.”.
23. To amend and supplement Clauses 4 and 5, Article 354 as follows:
“4. Committing the offense in one of the following cases, the offender shall be subject to imprisonment of 20 years or life imprisonment:
a/ The bribes are money, property or other material benefits valued at VND 1,000,000,000 or higher;
b/ Causing property damage of VND 5,000,000,000 or higher.
5. The offender shall also be subject to prohibition from holding certain positions for between 1 year and 5 years and may be subject to a fine of between VND 60,000,000 and VND 200,000,000 or confiscation of part or the whole of property.”.
24. To amend and supplement Clause 5, Article 355 as follows:
“5. The offender shall also be subject to prohibition from holding certain positions for between 1 year and 5 years and may be subject to a fine of between VND 60,000,000 and VND 200,000,000 or confiscation of part or the whole of property.”.
25. To amend and supplement Clause 4, Article 356 as follows:
“4. The offender shall also be subject to prohibition from holding certain positions for between 1 year and 5 years and may be subject to a fine of between VND 20,000,000 and VND 200,000,000.”.
26. To amend and supplement Clause 5, Article 357 as follows:
“5. The offender shall also be subject to prohibition from holding certain positions for between 1 year and 5 years and may be subject to a fine of between VND 20,000,000 and VND 200,000,000.”.
27. To amend and supplement Clause 5, Article 358 as follows:
“5. The offender shall also be subject to prohibition from holding certain positions for between 1 year and 5 years and may be subject to a fine of between VND 60,000,000 and VND 200,000,000.”.
28. To amend and supplement Clause 5, Article 359 as follows:
“5. The offender shall also be subject to prohibition from holding certain positions or performing certain jobs for between 1 year and 5 years and may be subject to a fine of between VND 20,000,000 and VND 200,000,000.”.
29. To amend and supplement Clause 1, Article 421 as follows:
“1. A person who conducts propaganda for and provokes, or prepares, initiates or participates in a war of aggression against the independence, sovereignty and territorial integrity of another independent and sovereign country or territory, shall be subject to imprisonment of between 12 years and 20 years or life imprisonment.”.
Article 2. To amend and supplement a number of articles of relevant laws
1. To amend and supplement, replace or annul a number of articles, clauses and points of Law No. 41/2019/QH14 on Execution of Criminal Judgments, which has a number of articles amended and supplemented under Law No. 59/2024/QH15, as follows:
a/ To amend and supplement Point b, Clause 2, Article 68 as follows:
“b/ Having obtained approval of the commune-level Public Security agency in case of changing his/her place of residence within a provincial-level administrative unit, or the criminal judgment execution agency of the provincial-level Department of Public Security in case of changing his/her place of residence to another provincial-level administrative unit.”;
b/ To amend and supplement Point c, Clause 4, Article 82 as follows:
“c/ The Chairperson of the Death Penalty Execution Council shall announce the death penalty execution decision, the non-protest decision of the Chief Justice of the Supreme People’s Court and the non-protest decision of the Procurator General of the Supreme People’s Procuracy, the decision of the Council of of Justices of the Supreme People’s Court rejecting the protest of the Chief Justice of the People’s Supreme Court or of the Procurator General of the Supreme People’s Procuracy, or a notice of a competent agency that no decision on death penalty commutation is issued.
Right after the Chairperson of the Death Penalty Execution Council announces these decisions, the criminal judgment execution and judicial assistance police or judicial support security guards shall hand over these decisions to the person to be executed for reading. If such person is illiterate, does not speak Vietnamese or cannot read these decisions, the Death Penalty Execution Council shall appoint a person to read or translate these decisions for the person to be executed. The process of announcing and reading these decisions shall be photographed, and video and audio recorded for inclusion in the death penalty execution file;”;
c/ To amend and supplement Clause 1, Article 115 as follows:
“1. When having plausible reasons, sentenced persons may be granted a permit for leaving places of probation. The competence to grant such a permit is specified as follows:
a/ Heads of commune-level Public Security agencies of localities of probation shall grant permits for travel within provincial-level administrative units of localities of probation;
b/ Heads of criminal judgment execution agencies of provincial-level Departments of Public Security shall grant permits for travel outside provincial-level administrative units of localities of probation.”;
d/ To replace the phrase “provincial-level People’s Courts” in Clause 3, Article 36; Clause 3, Article 55; and Clause 1, Article 136 with the phrase “regional People’s Courts”;
dd/ To replace the phrase “district-level People’s Courts” in Clause 4, Article 90; Clauses 1, 3 and 5, Article 93; Clause 1, Article 102; and Clause 4, Article 103 with the phrase “regional People’s Courts”;
e/ To replace the phrase “district-level People’s Committees” at Point d, Clause 1, Article 192 with the phrase “provincial-level People’s Committees”;
g/ To annul Point d, Clause 1, Article 80; Point c, Clause 1, Article 192; and Article 205.
2. To amend a supplement a number of articles of Law No. 30/2018/QH14 on Special Amnesty as follows:
a/ To amend and supplement Clause 2, Article 9 as follows:
“2. After being publicized, decisions on special amnesty shall be posted at prisons or detention camps.”;
b/ To amend and supplement Point a, Clause 1, Article 11 as follows:
“a/ Having shown improvements and a good sense of self-reform and having been accumulated a sufficient number of periods of being ranked as satisfactory or excellent while serving the imprisonment sentence as decided by the President upon each time of special amnesty;”;
c/ To amend and supplement Point a, Clause 3, Article 11 as follows:
“a/ Having recorded a feat during the period of serving the imprisonment sentence, as certified by the prison, detention camp or another competent agency;”;
d/ To amend and supplement Point g, Clause 3, Article 11 as follows:
“g/ Being a pregnant woman or a woman nursing her child aged under 36 months in a prison or detention camp;”;
dd/ To amend and supplement Clauses 1, 2, 3 and 4, Article 15 as follows:
1. Immediately after receiving a decision on special amnesty, prisons and detention camps shall post and disseminate such decision to persons currently serving imprisonment sentences.
Within 5 days after a decision on special amnesty is posted or publicized, persons currently serving termed imprisonment or life imprisonment already commuted to termed imprisonment under Articles 11 and 12 of this Law shall make a special amnesty application.
2. Within 10 days after a decision on special amnesty is posted or publicized, the list and files of persons eligible for special amnesty proposal shall be made as follows:
a/ Superintendents of prisons under the Ministry of Public Security shall make lists and files of persons eligible for special amnesty proposal, then submit them to the Interdisciplinary Appraisal Group;
b/ Superintendents of detention camps under the Ministry of Public Security shall make lists and files of persons eligible for special amnesty proposal, then report thereon to heads of directly managing agencies for submission to the Interdisciplinary Appraisal Group;
c/ Superintendents of detention camps of provincial-level Departments of Public Security shall make lists and files of persons eligible for special amnesty proposal, then report thereon to heads of criminal judgment enforcement agencies of provincial-level Departments of Public Security for submission to the Interdisciplinary Appraisal Group;
d/ For a person who is sentenced to imprisonment and currently serving his/her imprisonment sentence in a prison or detention camp and is transferred for investigation, prosecution or trial but not examined for penal liability for other criminal acts, if he/she is eligible for special amnesty proposal, the superintendent of the prison or detention camp that is managing his/her original file shall make a dossier for special amnesty proposal. The superintendent of the detention camp that receives the transferred inmate but does not manage his/her original file shall coordinate with the agency managing such file in making the dossier for special amnesty proposal;
dd/ Superintendents of prisons or superintendents of detention camps under the Ministry of National Defense or heads of military zone-level criminal judgment enforcement agencies shall make lists and files of persons eligible for special amnesty proposal, then report thereon to the Head of the Criminal Judgment Enforcement Management Agency of the Ministry of National Defense for submission to the Interdisciplinary Appraisal Group.
3. Within 15 days after a decision on special amnesty is publicized or notified in the mass media, Chief Justices of Courts who have issued decisions on suspension from serving imprisonment sentence shall inform the special amnesty decision to the persons currently eligible for suspension from serving imprisonment sentence, make a list and files of persons eligible for special amnesty proposal, then submit them to the Interdisciplinary Appraisal Group.
If a person currently eligible for suspension from serving imprisonment sentence resides in the locality outside the administrative boundaries of the area under the charge of the court that has issued the decision on suspension from serving imprisonment sentence, the court that has issued the decision on suspension from serving imprisonment sentence shall inform the regional People’s Court or the regional Military Court of the locality where such person resides for the latter to make a list and files of persons eligible for special amnesty proposal then forward these documents to the court that has issued the decision on suspension from serving imprisonment sentence for summarization and submission to the Interdisciplinary Appraisal Group.
4. Superintendents of prisons, superintendents of detention camps, Chief Justices of provincial-level People’s Courts, and Chief Justices of military zone-level Military Courts shall notify and post lists of persons proposed for special amnesty proposal.”;
e/ To amend and supplement Article 18 as follows:
“Article 18. Implementation of special amnesty decisions
1. The Office of the President shall assume the prime responsibility for, and coordinate with related agencies in, publicizing special amnesty decisions. Special amnesty decision shall be notified in the mass media.
Special amnesty decisions and lists of special amnesty grantees shall be posted at prisons and detention camps where special amnesty grantees are serving their imprisonment sentences and notified in writing to the commune-level People’s Committees of localities and military units where such grantees will return to reside or work; or notified in writing to the commune-level People’s Committees of localities where the special amnesty grantees reside or military units that are assigned to manage the special amnesty grantees if the special amnesty grantees are persons currently eligible for suspension from serving their imprisonment sentences.
2. Superintendents of prisons, superintendents of detention camps, heads of military zone-level criminal judgment enforcement agencies, Chief Justices of provincial-level People’s Courts, and Chief Justices of military zone-level Military Courts shall publicize and implement special amnesty decisions for eligible persons.
3. Superintendents of prisons or superintendents of detention camps under the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense; and superintendents of prisons of military zones shall grant special amnesty certificates to eligible persons currently serving imprisonment sentences.
Heads of criminal judgment enforcement agencies of provincial-level Departments of Public Security shall grant special amnesty certificates to eligible persons currently serving imprisonment sentences at detention camps of provincial-level Departments of Public Security.
Heads of military zone-level criminal judgment enforcement agencies shall grant special amnesty certificates to eligible persons currently serving imprisonment sentences at military zone-level detention camps.
Chief Justices of provincial-level People’s Courts and Chief Justices of military zone-level Military Courts shall grant special amnesty certificates to persons currently eligible for suspension from serving their imprisonment sentences.
4. Persons who have been granted special amnesty certificates shall send copies of such certificates to the courts that have issued judgment execution decisions, agencies in charge of enforcement of additional penalties, civil judgment enforcement agencies that have issued decisions of inability to execute judgments, commune-level Public Security agencies, commune-level People’s Committees of localities, organizations or military units where special amnesty grantees return to reside or work, and agencies receiving the transferred inmates.
If it is impossible to identify the place where a special amnesty grantee returns to reside, the agency that has granted the special amnesty certificate shall contact the commune-level Public Security agency, or organization or military unit for receiving such special amnesty grantee and send the certificate’s copy to the commune-level People’s Committee of the locality where the special amnesty grantee returns to reside or the agency, organization or military unit where the special amnesty grantee returns to work.”;
g/ To amend and supplement Clause 1, Article 27 as follows:
“1. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Supreme People’s Court, the Supreme People’s Procuracy, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, the Ministry of Justice and related agencies in, inspecting special amnesty activities in prisons, detention camps and criminal judgment enforcement agencies of provincial-level Departments of Public Security.”;
h/ To amend and supplement Clause 2, Article 29 as follows:
“2. To guide, inspect and urge provincial-level People’s Courts, regional People’s Courts, military zone-level Military Courts and regional Military Courts to make lists of persons eligible for special amnesty proposal and dossiers for special amnesty proposal, and organize the implementation of decisions relating to special amnesty and special amnesty decisions in accordance with this Law.”;
i/ To amend and supplement Clause 1, Article 31 as follows:
“1. To direct civil judgment enforcement agencies to coordinate with prisons, detention camps and criminal judgment enforcement agencies of provincial-level Departments of Public Security, military zone-level criminal judgment enforcement agencies, provincial-level People’s Courts, military zone-level Military Courts, regional Military Courts, provincial-level People’s Procuracies, regional People’s Procuracies, military zone-level Military Procuracies and regional Military Procuracies in:
a/ Providing information and papers relating to the obligation of persons eligible for special amnesty proposal to execute the civil part of criminal judgments or rulings;
b/ Receiving and handing over papers, money and property submitted/paid/returned by persons subject to fine or property confiscation, damage compensation or other civil obligations.”.
3. To amend and supplement, replace or annul a number of articles, clauses and points of Law No. 53/2024/QH15 on Human Trafficking Prevention and Combat as follows:
a/ To amend and supplement Articles 27 and 28 as follows:
“Article 27. Receipt and verification of persons who come to report
1. Persons who have grounds to believe that they are victims or lawful representatives who have grounds to believe that the persons represented by them are victims shall come to the nearest commune-level People’s Committees, Public Security agencies, the Border Guard, the Coast Guard or agencies or organizations to report on the situation of being trafficked. Public Security agencies, the Border Guard, the Coast Guard, agencies or organizations that receive the reports shall immediately send such persons to commune-level People’s Committees of the localities where the agencies or organizations are headquartered. Commune-level People’s Committees shall immediately notify such to provincial-level specialized agencies in charge of health. In case of necessity, commune-level People’s Committees that have received the reports shall provide support in accordance with Chapter V of this Law.
2. Upon receiving notices of commune-level People’s Committees, provincial-level specialized agencies in charge of health shall immediately receive, and provide support to, the victims and, within 3 days, assume the prime responsibility for, and coordinate with Departments of Public Security of provinces or cities (below collectively referred to as provincial-level Departments of Public Security) in, verifying initial information.
After verifying initial information, if there are no papers and documents specified in Clause 1, Article 33 of this Law, provincial-level specialized agencies in charge of health shall request provincial-level Departments of Public Security to verify the victims.
3. Within 20 days after receiving a request of provincial-level specialized agencies in charge of health, provincial-level Departments of Public Security shall verify the victims and reply in writing to the requesting agencies.
For complicated cases, the time limit for victim verification is 2 months. In case it is impossible to verify a victim within 2 months, the verification time limit may be extended, but the total verification period must not exceed 4 months.
4. Immediately after obtaining verification results or upon the expiration of the time limit specified in Clause 3 of this Article, provincial-level Departments of Public Security shall issue one of the papers specified at Point a, Clause 1, Article 33 of this Law.
5. After receiving victims and persons undergoing verification to be regarded as victims, provincial-level specialized agencies in charge of health shall provide support to these persons in accordance with Chapter V of this Law. In case these persons wish to return to their places of residence, they will be provided with travel expense support; if they need health or psychological care or their places of residence have not yet been identified and they wish to stay there, provincial-level specialized agencies in charge of health shall transfer them to social relief establishments or victim support establishments.
For victims and persons undergoing verification to be regarded as victims who are children, provincial-level specialized agencies in charge of health shall notify their relatives to come to pick them up or assign officers to bring them back to places where their relatives reside. In case they have no persons to rely on or there are grounds to believe that they are likely to be in danger if brought back to their relatives’ places of residence, they shall be transferred to social relief establishments or victim support establishments.
6. The Government shall detail this Article.
Article 28. Receipt and verification of rescued victims
1. Competent agencies, units and persons in the People’s Public Security forces and the People’s Army that have rescued victims shall provide first aid or emergency aid to them if they suffer injuries or health harm, provide support in terms of essential needs and interpretation and immediately send them to provincial-level specialized agencies in charge of health close to the places where they have been rescued.
Rescue agencies shall carry out verification and issue certificates under Point a, Clause 1, Article 33 of this Law to rescued persons. In case there are insufficient grounds to identify rescued persons as victims, after receiving them, the provincial-level specialized agencies in charge of health shall request provincial-level Departments of Public Security to verify the victims. The time limit for victim verification and issuance of certificates must comply with Clauses 3 and 4, Article 27 of this Law.
2. After receiving rescued persons, provincial-level specialized agencies in charge of health shall provide support to them under Clause 5, Article 27 and Chapter V of this Law.
3. The Government shall detail this Article.”;
b/ To amend and supplement Articles 30 and 31 as follows:
“Article 30. Receipt and verification of victims returning from abroad
1. The receipt and verification of, and provision of support to, victims returning from abroad through overseas-based Vietnamese representative missions shall be carried out as follows:
a/ Overseas-based Vietnamese representative missions shall receive and process information and documents about victims and coordinate with the competent agency of the Ministry of Public Security in verifying victims’ personal background, issuing necessary papers and carrying out procedures for their repatriation;
b/ Competent agencies of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense shall receive victims; carry out verification and issue one of the victim certification papers and documents at the proposal of overseas-based Vietnamese representative missions as specified in Clause 3, Article 29 of this Law; provide support in terms of essential needs, interpretation and health care in case of necessity and immediately send them to provincial-level specialized agencies in charge of health of the localities where they have been received in order to provide support under Chapter V of this Law.
In case victims wish to return to their places of residence, they will be provided with travel expense support. If they need health or psychological care or their places of residence have not yet been identified and they wish to stay there, they shall be transferred to social relief establishments or victim support establishments.
For child victims, provincial-level specialized agencies in charge of health shall notify such to their relatives for the latter to come to pick them up or shall assign officers to bring them back to their relatives’ places of residence. In case they have no persons to rely on or there are grounds to believe that they are likely to be in danger when brought back to their relatives’ places of residence, such agencies shall carry out procedures for transferring them to social relief establishments or victim support establishments.
2. The receipt of persons returning to Vietnam under relevant bilateral international agreements on human trafficking prevention and combat must comply with such agreements.
The agencies that have received the victims shall carry out verification within the time limit specified in Clause 3, Article 27 and issue one of the papers and documents specified in Clause 1, Article 33 of this Law; provide support in terms of essential needs, health care and interpretation in case of necessity and immediately send such persons to provincial-level specialized agencies in charge of health in localities where they have been received in order to provide support under Chapter V of this Law.
3. The Government shall detail this Article.
Article 31. Receipt, verification, rescue and handover of foreigners trafficked in Vietnam
1. Upon receiving information and documents about foreigners trafficked in Vietnam that are exchanged by foreign authorities, international organizations, or domestic agencies and organizations or reported by persons who know human trafficking cases, the receiving agencies and organizations shall immediately report them to provincial-level Departments of Public Security of the localities where foreigners are present for verification and rescue.
In case it is detected through professional activities that foreigners show signs of being trafficked in Vietnam or when foreigners come to report themselves as human trafficking victims, competent agencies, units and persons in the People’s Public Security forces or the People’s Army shall rescue them and carry out verification.
When there are sufficient grounds to believe that rescued persons or persons who report themselves as human trafficking victims, the agencies having rescued victims or received their reports shall issue certificates under Clause 1, Article 33 of this Law before transferring them.
2. After receiving or rescuing foreigners, the competent agencies specified in Clause 1 of this Article shall provide first aid or emergency aid to them if they suffer injuries or health harm; provide support in terms of essential needs and interpretation and send them to provincial-level specialized agencies in charge of health of localities where the receiving agencies are headquartered or where the victims have been rescued.
3. After receiving foreigners trafficked in Vietnam, provincial-level specialized agencies in charge of health shall provide support to them in accordance with Chapter V of this Law and notify such to provincial-level specialized agencies in charge of external affairs and Immigration Divisions of provincial-level Departments of Public Security for the latter to proceed with the procedures for returning them to the countries of which they are citizens or permanent residents.
4. Upon receiving a diplomatic note from a Vietnam-based representative mission of the foreign country of which the victim is a citizen or permanent resident, notifying the foreign country’s acceptance to receive the victim back, enclosed with papers valid for exit or entry issued to the victim, the competent agency of the Ministry of Foreign Affairs shall reach agreement with the foreign partner on issues to be settled for the repatriation of the victim, then notify such in writing and transfer the victim’s exit and entry papers to the competent agency of the Ministry of Public Security.
5. The competent agency of the Ministry of Public Security shall issue visas and temporary residence certificates to victims, and notify plans to repatriate victims to Immigration Divisions of provincial-level Departments of Public Security, provincial-level specialized agencies in charge of health of localities where the victims are kept, border-gate Public Security offices at international airports or border guards of border gates from which the victims are expected to depart, Vietnam-based representative missions of foreign countries of which the victims are citizens or permanent residents, and related international organizations for coordination in repatriating the victims.
6. Provincial-level specialized agencies in charge of health of localities where victims are kept shall direct social relief establishments or victim support establishments in bringing victims to border gates and coordinate with related agencies in repatriating victims.
7. The Government shall detail this Article.”;
c/ To amend and supplement Point a, Clause 2, Article 33 as follows:
“a/ Provincial-level Departments of Public Security specified in Clause 4, Article 27 and Clause 1, Article 28 of this Law;”;
d/ To amend and supplement Clause 4, Article 46 as follows:
“4. Provincial-level specialized agencies in charge of health that provide support in terms of travel expense, interpretation, health care, psychological issues, schooling, vocational education, counseling and job placement, initial hardship allowance, and loan borrowing.”;
dd/ To amend and supplement Article 53 as follows:
“Article 53. Responsibilities of the Ministry of Health
1. To promulgate according to its competence, or submit to competent agencies for promulgation, legal documents on policies on support for victims and persons undergoing verification to be regarded as victims.
2. To guide, manage and examine the provision of support to victims and persons undergoing verification to be regarded as victims.
3. To provide instructions on medical treatment and psychological support.
4. To receive information, reports and denunciations about human trafficking via the national hotline for human trafficking prevention and combat.
5. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public Security in, guiding medical examination and treatment establishments in detecting, reporting and providing information on cases showing signs of human trafficking or human body organ trading or agreements on human trafficking during the fetal stage.
6. To carry out international cooperation in human trafficking prevention and combat according to their competence.”;
e/ To replace the phrase “communes, wards and township” in Clause 1, Article 22 with the phrase “communes, wards and special zones”;
g/ To annul the word “, inspect” in Clause 2, Article 55;
h/ To annul Article 52.
4. To amend and supplement, replace or annul a number of articles, clauses and points of Law No. 37/2018/QH14 on the People’s Public Security Forces, which has a number of articles amended and supplemented under Law No. 21/2023/QH15, Law No. 30/2023/QH15, Law No. 38/2024/QH15 and Law No. 52/2024/QH15, as follows:
a/ To amend and supplement Clauses 5, 6 and 7, Article 16 as follows:
“5. To perform the management of protection of national security and protection of state secrets; to assume the prime responsibility for performing the management of entry, exit, transit and residence of foreigners in Vietnam; to manage exit and entry of Vietnamese citizens in accordance with law; to control entry, exit and transit at border gates in accordance with law; to assume the prime responsibility for managing, and perform tasks of ensuring, aviation security; to perform the tasks of protecting national security, and ensuring social order and safety in border areas and border gates in accordance with law; to coordinate with the People’s Army, concerned sectors and local administrations in the management and protection of national borders, border gates, offshore islands, sea areas and airspace in accordance with law, treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party and relevant international agreements.
6. To perform the management of cyberinformation security, cyber security, cyber security protection and cybercrime prevention and combat in accordance with law.
7. To perform the management of investigation and crime prevention and combat. To assume the prime responsibility for performing tasks of preventing and combating terrorism and riots and resolving complicated situations related to national security and social order and safety in accordance with law. To proactively prevent, detect, stop and combat crimes and violations of the laws on social order and safety, environmental protection, resources, and food safety related to the environment; to receive and resolve denunciations and reports about crimes, proposals for prosecution; to initiate lawsuits and investigate crimes in accordance with law; to carry out criminal statistics; to identify causes and conditions for the occurrence of crimes and violations of the laws on social order and safety and environmental protection and propose remedial measures; to carry out drug rehabilitation and post-drug rehabilitation management; to provide community-based education to violators in accordance with law.”;
b/ To amend and supplement Clause 10, Article 16 as follows:
“10. To perform the management of residence, the National Database on Population, identity databases, criminal record databases, seals, traffic order and safety, public order, weapons, explosives, explosive precursors, supporting tools, fire prevention and fighting and rescue in accordance with law; to issue and manage identity cards and other personal identification papers; to perform the management of criminal records and provide the public services of issuing criminal record certificates; to register, issue and manage license plates of road motor vehicles; to perform the management of testing of drivers and issuance of driver’s licenses; to conduct fire prevention and fighting and rescue work and perform the management of security and order for conditional business investment sectors and trades in accordance with law.”;
c/ To amend and supplement Clause 1, Article 17 as follows:
“1. The organizational system of the People’s Public Security forces consists of:
a/ Ministry of Public Security;
b/ Departments of Public Security of provinces and cities;
c/ Public Security agencies of communes, wards and special zones;
d/ Public Security agencies in special administrative-economic units.”;
d/ To amend and supplement Clause 2, Article 18 as follows:
“2. The Minister of Public Security shall define the functions, tasks, powers and organizational structures of units under the Ministry, Departments of Public Security of provinces and cities, Public Security agencies of communes, wards and special zones, and other units in the People’s Public Security forces.”;
dd/ To amend and supplement Points d and dd, Clause 1, Article 24 as follows:
“d/ Head of Division; Regiment Commander;
dd/ Team Leader; Head of Public Security agency of commune, ward and special zone; Battalion Commander;”;
e/ To add Clause 3a below Clause 3, Article 33 as follows:
“3a. The State shall allocate land from the land areas reserved for the development of social housing in accordance with the housing law and recover land in accordance with the land law for handover to the Ministry of Public Security for the latter to act as the managing agency, decide on or approve investment policy and select investors to implement investment projects on construction of social housing in accordance with the housing law and other relevant laws in conformity with the needs of the Ministry of Public Security.”;
g/ To amend and supplement Clause 6, Article 38 as follows:
“6. Professional officers and technical officers are entitled to policies concerning residential land and housing-related allowances, and be provided with official residences; officers, non-commissioned officers and soldiers of the People’s Public Security forces are entitled to policies on social housing in accordance with law.”;
h/ To replace the phrase “Departments of Public Security of provinces and centrally run cities” at Point c, Clause 1, Article 24 with the phrase “Departments of Public Security of provinces and cities”;
i/ To replace the phrase “National Defense and Security Committee” at Point b, Clause 1, Article 25 with the phrase “National Defense, Security and Foreign Affairs Committee”;
k/ To annul Clause 2, Article 17.
Article 3. Effect
This Law takes effect on July 1, 2025.
Article 4. Transitional provisions
1. From July 1, 2025, this Law shall be applied as follows:
a/ The provisions of Article 1 of this Law shall be applied to initiate criminal cases, investigate, prosecute, try and execute judgments against persons who commit crimes on or after 0:00 of July 1, 2025;
b/ The provisions that are favorable to the offender specified in Articles 40, 63, 109, 110, 114, 194, 248, 250, 251, 353, 354 and 421 of Penal Code No. 100/2015/QH13, which has a number of articles amended and supplemented under Law No. 12/2017/QH14 and Law No. 59/2024/QH15 (below referred to as the Penal Code), as amended and supplemented in Clauses 1, 4, 5, 6, 7, 10, 18, 22, 23 and 29, Article 1 of this Law, and other provisions that are favorable to the offender, shall also be applied to criminal acts occurring before 0:00 of July 1, 2025, but discovered after that time, or being investigated, prosecuted or tried;
c/ The provisions that are not favorable to the offender specified in Articles 63, 192, 193, 194, 195, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 248, 249, 250, 251, 252, 255, 317, 353, 354, 355, 356, 357, 358 and 359 of the Penal Code, as amended and supplemented in Clauses 4, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 and 28, Article 1 of this Law, and other provisions that are not favorable to the offender shall not be applied to acts occurring before 0:00 of July 1, 2025, but discovered after that time or being investigated, prosecuted or tried, or to persons who are being considered for reduction the sentence-serving term or for expungement of their criminal records; in this case, the corresponding provisions of the legal documents on criminal affairs that took effect before 0:00 of July 1, 2025, shall be applied, except the case specified in Clause 4 of this Article;
d/ For criminal acts for which the court judgments or rulings have taken legal effect before 0:00 of July 1, 2025, the provisions of this Law which are different from the provisions of the law applied when pronouncing the judgments shall not be used as a basis for conducting protest for cassation trial; in case the protest is based on other grounds or has been made before July 1, 2025, the cassation trial must comply with Points b and c of this Clause.
2. The death penalty imposed before July 1, 2025, on persons committing the crimes specified in Articles 109, 110, 114, 194, 250, 353, 354 and 421 of the Penal Code or falling into the case specified at Point c, Clause 3, Article 40 of the Penal Code as amended and supplemented in Clause 1, Article 1 of this Law, which has not yet been executed, shall not be executed and the Chief Justice of the Supreme People’s Court shall decide to commute the death penalty to life imprisonment.
3. The death penalty imposed before July 1, 2025, on a person committing the crimes specified in Article 248 or 251 of the Penal Code, which has not yet been executed, shall not be executed and the Chief Justice of the Supreme People’s Court shall decide to commute the death penalty to life imprisonment in the following cases:
a/ The weight or volume of narcotics determined in the judgment to decide on the penalty is equal to or lower than the lowest weight or volume of narcotics specified in Clause 5, Article 248 or Clause 5, Article 251 of the Penal Code, as amended and supplemented in Clause 18, Article 1 of this Law;
b/ The weight or volume of narcotics determined in the judgment to decide on the penalty is greater than the lowest weight or volume of narcotics prescribed in Clause 5, Article 248 or Clause 5, Article 251 of the Penal Code, as amended and supplemented in Clause 18, Article 1 of this Law, and the offender is not the mastermind, leader or commander, or the case does not involve 2 or more aggravating circumstances.
4. For persons committing the crimes specified in Articles 353 and 354 of the Penal Code, whose death penalty, under Clause 2 of this Article, is commuted to life imprisonment, the provisions of Point a, Clause 4, Article 1 of this Law shall still be applied when considering reducing the level of the pronounced penalty.
5. When considering the reduction of the life imprisonment pronounced before July 1, 2025, on a person committing the crime specified in Article 353 or 354 of the Penal Code, the provisions of Point a, Clause 4, Article 1 of this Law shall not be applied.
6. Responsibility for implementing and enforcing this Law:
a/ To assign the Supreme People’s Court to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, the Supreme People’s Procuracy and related agencies in, organizing the review of persons sentenced to death who are eligible for the conversion of the death penalty into life imprisonment so as to apply the provisions of Clauses 2 and 3 of this Article;
b/ The Government, the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy shall, within the ambit of their functions, tasks and powers, coordinate with one another in organizing the review of relevant documents to promptly annul, amend or supplement existing documents or promulgate new ones, or propose the National Assembly or the National Assembly Standing Committee to annul, amend or supplement existing legal documents or promulgate new ones in accordance with this Law.
This Law was passed on June 25, 2025, by the 15th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 9th session.-
Chairman of the National Assembly
TRAN THANH MAN
[1] Công Báo Nos 955-956 (22/7/2025)
VIETNAMESE DOCUMENTS
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
ENGLISH DOCUMENTS
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here