Law on Economical and Efficient Use of Energy revised, No. 77/2025/QH15

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE Law on Economical and Efficient Use of Energy revised

Law No. 77/2025/QH15 Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Economical and Efficient Use of Energy dated June 18, 2025 of the National Assembly
Issuing body: National Assembly of the Socialist Republic of VietnamEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:77/2025/QH15Signer:Tran Thanh Man
Type:LawExpiry date:Updating
Issuing date:18/06/2025Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Industry , Natural Resources - Environment
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

 

 

THE NATIONAL ASSEMBLY

 

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

No. 77/2025/QH15

 

 

 

LAW

Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Economical and Efficient Use of Energy[1]

 

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which has a number of articles amended and supplemented under Resolution No. 203/2025/QH15;

The National Assembly promulgates the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of Law No. 50/2010/QH12 on Economical and Efficient Use of Energy, which has a number of articles amended and supplemented under Law No. 28/2018/QH14.

 

Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Law on Economical and Efficient Use of Energy

1. To add Clause 10a below Clause 10; to amend and supplement Clause 11; to add Clauses 12, 13 and 14 below Clause 11, Article 3 as follows:

“10a. High energy efficiency level means the energy efficiency level specified by a competent state management agency for energy-consuming means and equipment to promote the application thereof in each period.

11. Energy-efficient products include means, equipment and products with high energy efficiency, and high-insulating building materials that help reduce energy consumption in conformity with the standards and technical regulations specified by competent state agencies.

12. Energy service company means an organization that provides technical and financial services and solutions and implements investment projects on economical and efficient use of energy based on energy efficiency contracts. Energy service companies include enterprises as defined by the law on enterprises and other organizations defined by other relevant laws. Business investment activities of energy service companies must comply with the law on enterprises, the law on investment, the law on investment in the form of public-private partnership, and other relevant laws.

13. Energy efficiency contract means a contract established between a client and an energy service company, serving as a basis for the client to make payment to the energy service company upon the implementation of a project on economical and efficient use of energy.

14. Energy management certificate means a certificate issued by the Ministry of Industry and Trade to a person who participates in and passes an energy manager training course.”.

2. To amend and supplement a number of clauses of Article 5 as follows:

a/ To amend and supplement Clause 3 as follows:

“3. To increase investment in, and diversify forms of mobilization of resources to promote, scientific research, development and application of advanced technologies, innovation, green transition, and application of quality management systems and tools to improve productivity and quality in the economical and efficient use of energy; to develop renewable energy in conformity with Vietnam’s socio-economic conditions, contributing to ensuring energy security and environmental protection; to promote the development of sectors, trades and fields that consume less energy and resources while creating high added value; to intensify the application of measures to control energy-intensive and resource-consuming sectors, trades and fields.”;

b/ To amend and supplement Clause 5, and add Clause 6 below Clause 5, as follows:

“5. To promote and support the development of energy services; to make rational investment in public communication activities, awareness-improving and community support for the economical and efficient use of energy; to organize training programs to raise the professional capacity and update knowledge for organizations and individuals engaged in energy saving, especially energy auditors and energy managers at major energy users; to encourage and support energy users in signing voluntary agreements on economical and efficient use of energy with state management agencies or energy supply organizations managed or authorized by the State.

6. Economical and efficient use of energy is an indicator in socio-economic development plans at the national and provincial levels, and of major energy users. Provinces or cities shall base themselves on their socio-economic conditions to formulate annual and five-year plans on economical and efficient use of energy.”.

3. To add Clause 1a below Clause 1, Article 6 as follows:

“1a. Funding sources for carrying out economical and efficient use of energy shall be allocated by the state budget, and mobilized from social sources and other lawful funding sources in accordance with law.”.

4. To amend and supplement Article 7 as follows:

“Article 7. Energy use statistics

The statistical work in the field of energy must comply with the law on statistics.”.

5. To amend and supplement Clause 3, and add Clause 4 below Clause 3, Article 9 as follows:

“3. The Minister of Industry and Trade shall promulgate energy use norms applicable to each industrial production sector, except the case specified in Clause 4 of this Article.

4. The Minister of Construction shall promulgate energy use norms applicable to the building material production sector under the Ministry of Construction’s management.”.

6. To amend and supplement a number of points and clauses of Article 13 as follows:

a/ To amend and supplement Points d and dd, Clause 1 as follows:

“d/ Hydropower plants shall fully comply with reservoir or reservoir-system operation processes approved by competent authorities, meeting requirements on safe power generation, and participate in regulating and supplying water for production and life for proper purposes in an economical and efficient manner;

dd/ Electricity transmission and distribution units shall formulate programs, plans and norms on and specify roadmaps in order to reduce loss in the power transmission and distribution system; and examine and supervise underload and overload conditions of the power grid system.”.

b/ To amend and supplement Point g, Clause 1 as follows:

“g/ Coal, oil and gas extraction units shall evaluate plans on recovery and efficient use of energy resources and gas emitted during the extraction stage. Units transporting and distributing coal, oil and gas shall evaluate plans on the efficient use of energy resources and control loss during the processing, production, transportation, distribution and storage stages in the supply systems of enterprises, and review and update the norms on petrol, oil and coal loss at least once every five years.”;

c/ To add Clause 3 below Clause 2 as follows:

“3. The Minister of Industry and Trade shall promulgate regulations on energy self-consumption norms in energy generation, transportation and distribution facilities. Energy generation, transportation and distribution facilities shall coordinate with the Ministry of Industry and Trade in formulating regulations on energy self-consumption norms for such facilities.”.

7. To amend and supplement Clause 3, Article 18 as follows:

“3. People’s Committees at all levels shall uniformly apply measures to closely manage and control the implementation of regulations on power saving in public lighting and manage public lighting according to their competence.”.

8. To amend and supplement the first sentence of Clause 1, Article 21 as follows:

“1. The Ministry of Construction shall:”.

9. To amend and supplement the first sentence of Clause 1, Article 25 as follows:

“1. The Ministry of Agriculture and Environment shall:”.

10. To amend and supplement Clause 3, Article 30 as follows:

“3. Provincial-level People’s Committees shall organize the inspection and examination, and handle violations related to the economical and efficient use of energy of state budget-funded agencies and units under their management.”.

11. To amend and supplement Article 32 as follows:

“Article 32. Major energy users

1. Major energy user means a facility annually using a large volume of energy as specified by the Government.

2. Provincial-level People’s Committees shall annually formulate and promulgate a list of major energy users in their localities for submission to the Ministry of Industry and Trade for summarization.”.

12. To amend and supplement a number of points and clauses of Article 33 as follows:

a/ To amend and supplement Point dd, Clause 1 as follows:

“dd/ Apply energy management models as specified by the Minister of Industry and Trade; maintain the measuring system meeting the law-provided standards, ensuring the accuracy of data, to monitor and supervise the use of energy and collect statistics of the consumption and use of different types of energy, and formulate their energy balance sheets;”;

b/ To amend and supplement Clause 2 as follows:

“2. The Minister of Industry and Trade shall promulgate regulations on the formulation and implementation of annual and five-year plans on economical and efficient use of energy; provide forms of annual and five-year reports; and apply energy management models appropriate to major energy users.”.

13. To amend and supplement Clause 4, Article 34 as follows:

“4. The Minister of Industry and Trade shall promulgate regulations on energy audit; and specify training contents and programs for, and inspection and supervision of energy auditors, and the competence to issue, recognize or revoke energy auditor certificates issued by training institutions.”.

14. To amend and supplement a number of points and clauses of Article 35 as follows:

a/ To amend and supplement Point d, Clause 2 as follows:

“d/ Examining and supervising the application of measures for economical and efficient use of energy; monitoring and supervising energy use demands and norms;”;

b/ To amend and supplement Clause 3 as follows:

“3. The Minister of Industry and Trade shall specify training contents and programs for, and inspection and supervision of, energy managers, and the competence of and authorization for issuance, recognition, re-issuance and revocation of energy management certificates; and validity duration of energy management certificates. The Ministry of Industry and Trade shall publicize the plans and list of training institutions on its Portal.”.

15. To amend and supplement the title of Chapter IX as follows:

“Chapter IX

MANAGEMENT OF ENERGY-CONSUMING MEANS AND EQUIPMENT, AND BUILDING MATERIALS”.

16. To amend and supplement the title, and a number of clauses, of Article 37 as follows:

a/ To amend and supplement the title of Article 37 as follows:

“Article 37. Measures for economical and efficient use of energy applicable to means, equipment and building materials”;

b/ To amend and supplement Clauses 2 and 3 as follows:

“2. Energy labeling for energy-consuming means and equipment, and building materials;

3. Publicizing necessary information on energy use of means, equipment and building materials;”.

17. To amend and supplement Article 39 as follows:

“Article 39. Energy labeling

1. Means, equipment and building materials on the list of means, equipment and building materials subject to energy labeling shall be labeled before being marketed.

2. Manufacturers and enterprises importing, distributing and trading in means, equipment and building materials, including also those operating on e-commerce platforms, shall make declarations and conduct energy labeling for means, equipment and building materials after they are tested and undergone the assessment of their conformity with national standards on energy efficiency in accordance with the law on standards and technical regulations and the law on measurement.

3. Within the ambit of their tasks and powers, the Minister of Industry and Trade and the Minister of Construction have the following responsibilities:

a/ To formulate and promulgate the list of means, equipment and building materials subject to energy labeling and the implementation roadmap under the Ministries’ management;

b/ To specify energy labeling contents and specifications;

c/ To specify laboratories qualified for being issued certificates of testing in conformity with energy efficiency standards;

d/ To guide and declare energy labeling for means, equipment and building materials under the Ministries’ management;

dd/ To specify the accreditation of energy labels of imported means and equipment.

4. Provincial-level People’s Committees shall formulate annual plans on inspection and examination of the observance of the regulations on energy labeling of means, equipment and building materials in production, trading and distribution activities in their localities.”.

18. To amend and supplement Clauses 2 and 3; to add Clause 4 below Clause 3, Article 41 as follows:

“2. Organizations and individuals that invest in manufacturing energy-efficient products and materials; invest in upgrading and renovating production lines or expanding production scales with energy-efficient technologies, projects on investment in energy-efficient facilities, manufacture or installation of energy-efficient machinery, equipment or materials, and projects on optimization of energy use or reduction of greenhouse gas emissions are entitled to:

a/ Incentives specified by the land law;

b/ Law-specified concessional loans and support  from the Fund for Promotion of Economical and Efficient Use of Energy, the Vietnam Development Bank, the National Fund for Science and Technology Innovation, and the Environmental Protection Fund; and supports from the National Program on Hi-tech Development, and the National Program on Economical and Efficient Use of Energy;

c/ Other incentives specified by this Law and other relevant laws.

d/ Technical assistance in terms of energy audit, research, counseling, engineering, supply of technical consultants, and application of energy-efficient technologies.

3. The Government shall promulgate regulations on encouraging organizations and enterprises to invest in, expand, upgrade, renovate, and transition to energy-efficient technologies and greenhouse gas emission reduction measures; and to invest in and transition to the production of energy-efficient and products with low greenhouse gas  emission through green credit mechanisms and green bond issuance.

4. The Government shall formulate mechanisms and provide support solutions to promote the application of the transition process in line with the technological revolution and digital transformation in industrial production and processing; and promote innovation in the field of economical and efficient use of energy.”.

19. To add Article 41a below Article 41 as follows:

“Article 41a. Fund for Promotion of Economical and Efficient Use of Energy

1. The Fund for Promotion of Economical and Efficient Use of Energy is an off-budget state financial fund, operating not-for-profit purposes.

2. The Fund for Promotion of Economical and Efficient Use of Energy may mobilize capital, provide loans, carry out investment activities, entrust and receive entrustment to perform the function of promoting the economical and efficient use of energy nationwide.

3. The Fund for Promotion of Economical and Efficient Use of Energy is targeted to provide support and donations for projects, tasks and activities of promoting the economical and efficient use of energy with flexible mechanisms to meet donors’ requirements in accordance with current laws.

4. The Prime Minister shall decide on the establishment, organization and operation of the Fund for Promotion of Economical and Efficient Use of Energy toward mobilizing social resources, ensuring financial independence, avoiding overlaps with revenue sources and expenditure items of the state budget, and refraining from increasing production and trading costs of enterprises and production and business establishments.

5. The Government shall specify funding sources of the Fund for Promotion of Economical and Efficient Use of Energy.”.

20. To amend and supplement the title, and a number of clauses, of Article 43 as follows:

a/ To amend and supplement the title of Article 43 as follows:

“Article 43. Dissemination and education about economical and efficient use of energy; development of energy services”;

b/ To amend and supplement Clause 3; to add Clauses 4 and 5 below Clause 3, as follows:

“3. Energy service companies shall carry out the following activities:

a/ Conducting energy audit;

b/ Transferring energy-efficient and environmentally friendly technologies;

c/ Training energy auditors and energy managers, and providing consultancy on the application of advanced energy management models;

d/ Providing consultancy on and making investment in energy-efficient measures, performing energy efficiency contract for energy users;

dd/ Providing information on and advertising economical and efficient use of energy;

e/ Providing other services for economical and efficient use of energy.

4. The Government shall specify business investment conditions for energy audit and formulate mechanisms to support and promote the establishment of the system of energy service companies.

5. The Minister of Industry and Trade shall specify the inspection and supervision for units operating in the field of energy services, energy audit, and training of energy auditors and energy managers; provide guidance on technical requirements and forms of notification for energy service companies. The Ministry of Industry and Trade shall publicize the list of organizations and individuals engaged in energy services on its Portal.”.

21. To amend and supplement a number of clauses of Article 46 as follows:

a/ To amend and supplement Clause 1 as follows:

“1. To formulate plans on economical and efficient use of energy in conformity with local socio-economic development plans, and submit five-year plans to the Ministry of Industry and Trade for summarization.”;

b/ To add Clause 4 below Clause 3 as follows:

“4. To submit reports on results of the implementation of annual and five-year objectives of economical and efficient use of energy to the Ministry of Industry and Trade for summarization and reporting to the Prime Minister.”.

Article 2. Effect

This Law takes effect on January 1, 2026.

Article 3. Transitional provisions

Energy management certificates issued before the effective date of this Law will remain valid through December 31, 2030.-

This Law was passed on June 18, 2025, by the 15th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 9th session.-

Chairman of the National Assembly
TRAN THANH MAN

 

 

[1] Công Báo Nos 971-972 (24/7/2025)

 

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

VIETNAMESE DOCUMENTS

Law 77/2025/QH15 DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Law 77/2025/QH15 PDF (Original)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

ENGLISH DOCUMENTS

Official Gazette
Law 77/2025/QH15 DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Law 77/2025/QH15 PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

LuatVietnam's translation
Law 77/2025/QH15 PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Law 77/2025/QH15 DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

loading