Decree 40/2025/ND-CP functions, tasks, powers and organizational structure of Ministry of Industry and Trade

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Decree No. 40/2025/ND-CP dated February 26, 2025 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade
Issuing body: GovernmentEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:40/2025/ND-CPSigner:Bui Thanh Son
Type:DecreeExpiry date:Updating
Issuing date:26/02/2025Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Commerce - Advertising , Industry , Organizational structure
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

THE GOVERNMENT

 

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

No. 40/2025/ND-CP

 

Hanoi, February 26, 2025

DECREE

Defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade[1]

 

Pursuant to the February 18, 2025 Law on Organization of the Government;

At the proposal of the Minister of Industry and Trade;

The Government promulgates the Decree defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade.

Article 1. Position and functions

The Ministry of Industry and Trade is an agency of the Government, performing the state management of industry and trade, covering the following sectors and fields: electricity, coal, oil and gas, new energy, renewable energy, energy conservation and efficiency, chemicals, industrial explosives, mechanical engineering industry, metallurgy industry, mining and mineral processing industry, consumer industry, food industry, supporting industry, environmental industry, and hi-tech industry (excluding information technology industry and digital technology industry); cottage industry zones, cottage industry, industrial extension; domestic trade; import and export, border trade; logistic services; overseas market development; market surveillance; trade promotion; e-commerce; commercial services; international economic integration; competition, protection of consumer interests, trade remedies; and public services in the sectors and fields falling under the Ministry’s state management.

Article 2. Tasks and powers

The Ministry of Industry and Trade shall perform the tasks and exercise the powers defined in the Law on Organization of the Government, and the Government’s regulations on the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies, and has the following specific tasks and powers:

1. To submit to the Government draft laws and draft resolutions of the National Assembly; draft ordinances and draft resolutions of the National Assembly Standing Committee; and draft decrees and draft resolutions of the Government in accordance with annual lawmaking programs and plans of the Government and the Ministry, and resolutions, projects, schemes and review programs as assigned by the Government or the Prime Minister.

2. To submit to the Government or the Prime Minister for approval, and organize the implementation of, strategies, master plans and long-term, medium-term and annual development plans; to report to the Government or the Prime Minister proposals on investment policy for national target programs and prefeasibility study reports for national important projects in the sectors and fields under the Ministry’s management in accordance with law.

3. To approve strategies, schemes, development plans and programs, and development investment projects of the sectors and fields under the Ministry’s state management as decentralized or authorized by the Government or the Prime Minister.

4. To promulgate circulars, decisions, directives and other documents on state management of the sectors and fields under the Ministry’s management; to direct, guide, inspect and organize the implementation of legal documents falling under development management; to direct and organize law communication, dissemination and education under development state management.

5. To formulate national standards and promulgate national technical regulations and techno-economic norms in the sectors and fields under the Ministry’s state management; to organize measurement and intellectual property activities and manage, guide and inspect quality of products, goods and conditional business lines under the Ministry’s state management in accordance with law.

6. Regarding energy, including electricity, coal, oil and gas, new energy, renewable energy and other energies; electricity demand side management

a/ To perform the state management of investment in the construction of energy projects according to the Ministry’s competence; to summarize, analyze and evaluate the implementation of master plans and summarize reports on energy generation and implementation of energy investment projects;

b/ To formulate, and submit to the Prime Minister for approval, master plans and adjusted master plans on power development in accordance with the planning law; to formulate, and submit to the Prime Minister for approval, the list of electricity projects of which the State holds the monopoly to invest in the construction and operation, including projects on nuclear power plants, multi-purpose strategic hydropower plants, important electricity transmission grids of the voltage of 220 kV or higher, and urgent electricity projects and works in accordance with the electricity law;

c/ To organize the announcement, evaluation and implementation of power development master plans, and approve adjusted power master plans on power development according to fast-track procedures; to approve plans and adjusted plans on implementation of power development master plans in accordance with the planning law; to decide on the list of electricity projects funded by official development assistance or concessional loans of foreign donors with owners being enterprises with 100% of their charter capital held by the State or enterprises with 100% of their charter capital held by the aforesaid enterprises in accordance with the electricity law;

 d/ To approve plans on early exploitation at oil and gas fields, general plans on oil and gas field development, and plans on decommissioning of oil and gas fields; to decide to recover oil and gas fields in case contractors fail to develop oil and gas fields or exploit oil and gas according to the approved schedule; to decide to permit the burning of associated gas; to decide to extend oil and gas prospecting periods under oil and gas contracts; to perform other tasks in accordance with the law on oil and gas;

dd/ To perform the state management of production, trading and distribution of oil and gas (including petrol and oil, natural gas, liquefied gas and other petroleum products) in accordance with law;

e/ To perform the state management of coal production and trading and coal supply for electricity generation under the Ministry’s state management;

g/ To organize negotiations for concluding documents in the field of energy (BOT contracts, government guarantee, agreements) in accordance with law and as authorized by the Government;

h/ To perform the state management and organize the implementation of the national program on electricity demand side management in accordance with law.

7. Regarding electricity regulation

a/ To formulate and submit to competent authorities for promulgation regulations on conditions and structure of the electricity sector, operation principles and roadmap on development of the competitive electricity market; mechanisms for direct electricity purchase and sale between major electricity consumers and electricity generation units, and organize the implementation of such regulations;

b/ To formulate and promulgate, and organize the implementation of, regulations on operation and administration of transactions of the competitive electricity market at all levels; to approve annual plans on operation of the competitive electricity market; to supervise the operation of the competitive electricity market;

c/ To formulate and submit to competent authorities for promulgation regulations on conditions and roadmap for the formation and development and mechanism for operation of the forward electricity market in conformity with requirements on assurance of electricity supply security, and level of the competitive electricity market, and other relevant regulations; to organize the implementation of the forward electricity market;

d/ To direct the formulation of electricity supply plans; to inspect and supervise electricity supply and operation of electricity systems in order to ensure the electricity supply-demand balance; to direct and decide on the operation and mobilization of power plants in emergency circumstances that seriously threaten the electricity supply assurance capacity; to study, propose, and manage the implementation of, solutions to maintain the electricity supply-demand balance; to manage the electricity demand; to guide conditions and procedures for halting electricity supply, or cutting off electricity or reducing electricity consumption; and conditions and procedures for connection to the national power grid, and electricity metering;  

dd/ To formulate and submit to competent authorities for promulgation the mechanism and time for adjusting average electricity retail prices, the bracket of average electricity retail prices, and structure of electricity retail prices for submission to the Government;

e/ To formulate and promulgate: (i) methods of determining electricity generation service prices, electricity wholesale prices, and electricity generation costs of power plants pending their participation in the competitive electricity market; (ii) methods of formulation and dossiers and procedures for approval of electricity generation price brackets and electricity wholesale price brackets, electricity transmission service charge rates, electricity distribution service charge rates, ancillary service charge rates for electricity systems, service charge rates for electricity system operation dispatch and service charge rates for the electricity market transaction administration; (iii) regulations on dossiers and procedures for formulation and approval of electricity import price brackets, methods of making electricity import price brackets; (iv) detailed regulations on principal contents of power purchase agreements between electricity generation units and electricity purchasers (not applicable to power plants invested in the form of public-private partnership), electricity wholesale contracts, and contracts on provision of ancillary services for electricity systems; and (v) regulations on determination of electricity charge amounts to be paid in case electricity metering devices are inaccurate, stop working or are lost;

g/ To approve electricity generation price brackets and electricity wholesale price brackets, electricity transmission service charge rates, electricity distribution service charge rates, ancillary service charge rates for electricity systems, service charge rates for electricity system operation dispatch, and service charge rates for the electricity market transaction administration;

h/ To organize the implementation of mechanisms and policies on electricity prices and electricity service charge rates;

i/ To perform the state management of activities of commanding and administering the electricity generation, transmission, distribution and allocation systems in the national electricity system, and administer the electricity market’s transactions;

k/ To perform the state management of the grant, modification, supplementation, re-grant, extension and revocation of electricity activity licenses;

l/ To perform the state management of electricity purchase and sale with foreign countries;

m/ To guide and inspect the implementation of regulations and handle violations in the electricity sector in accordance with law.

8. Regarding chemicals and industrial explosives

a/ To perform the state management of chemicals and precursors in the industrial sector, explosive precursors and industrial explosives; chemicals used in products of the consumer industry in accordance with law; chemicals listed in the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, and enforcement of other Conventions on Chemicals under regulations, excluding chemicals and explosive precursors in the fields of military and national defense under the management by the Ministry of National Defense and those in the field of security under the management by the Ministry of Public Security;

b/ To manage and develop the chemical and industrial explosive industry; to formulate, and organize the implementation of, strategies, plans and projects on development of the chemical and industrial explosive industry; to guide, inspect and review the development of the chemical and industrial explosive industry in accordance with law;

c/ To manage the research, development and testing of industrial explosives by science and technology organizations or industrial explosive producers.

9. Regarding heavy industry and light industry

a/ To manage and develop the mechanical engineering industry, metallurgy industry, and industry of mining, processing and consumption of minerals (except minerals for use as building materials and for cement production), consumer industry, food industry, biological industry, supporting industry, electronic industry (excluding information technology industry and digital technology industry) and hi-tech industry (excluding information technology industry and digital technology industry) in accordance with law;

b/ To formulate, and submit to the Prime Minister for approval or adjustment, master plans on exploration, exploitation, processing and use of group-I minerals;

c/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with related ministries and sectors in, formulating and submitting to competent authorities for promulgation mechanisms, policies and lists of products prioritized for development in the industries falling under the Ministry’s state management;

d/ To summarize and report on industrial production activities under regulations.

10. Regarding industrial extension, cottage industry zones and cottage industry

a/ To formulate, and organize the implementation of, industrial extension programs and plans; to manage national industrial extension funds;

b/ To organize activities of developing cottage industry, and industrial and cottage industry craft villages;

c/ To organize activities to develop cottage industry zones, and coordinate the promotion of investment in cottage industry zones; to formulate programs to support investment in infrastructure of cottage industry zones in accordance with law;

d/ To perform the tasks of supporting the development of small- and medium-sized enterprises operating in the sector of industry and cottage industry.

11. Regarding industrial technical safety

a/ To perform the state management of occupational safety and health under the Ministry’s management;

b/ To manage technical safety activities under the Ministry’s management;

c/ To manage the safety of hydropower dams and reservoirs under the Ministry’s management and tailing reservoirs in mineral mining and processing and industrial explosive production;

d/ To direct, guide and organize the response to incidents, emergency rescue, disaster preparedness, and search and rescue within the ambit of the Ministry’s responsibility;

dd/ To manage the transport of dangerous goods according to the Ministry’s competence.

12. To perform the task of managing investment in the construction of works in the construction sector under the Ministry’s management in accordance with the construction law.

13. Regarding environmental protection and in the industry and trade sector

a/ To perform the state management of environmental protection under the Ministry’s management;

b/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, sectors and localities in, developing the environmental industry.

14. Regarding trade and domestic market

a/ To organize the implementation of mechanisms and policies on trade and domestic market development; the development of trade and assurance of the supply-demand balance of goods and essential commodities for mountainous, island, remote, deep-lying, border and ethnic minority-inhabited areas in accordance with law; and the implementation of transaction modes and business forms in accordance with law;

b/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries and sectors in, regulating goods distribution and circulation;

c/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, sectors and localities in, managing and developing commercial services in accordance with law;

d/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, sectors and localities in, formulating policies on development of trade infrastructure (including marketplaces, supermarkets, trade centers, shopping centers, goods auction centers, logistic centers, warehouses, fair and exhibition centers and retail stores) in accordance with law;

dd/ To perform the state management of goods trading via goods exchanges.

15. Regarding food safety

a/ To manage food safety throughout the course of production, processing, preservation, transport, import, export and trading of liquor, beer, beverages, processed milk, vegetable oil, processed flour and starch products, and other food under the Government’s regulations;

b/ To manage food safety for food packaging tools and materials and food containers in the course of food production, processing and trading in the sectors under the Ministry’s management;

c/ To manage food safety for establishments that do not produce but trade in multiple types of food products subject to the management by 2 or more ministries (excluding farm produce wholesale markets and auction centers);

d/ To perform the state management of food safety for supermarkets, trade centers, convenience stores and establishments in the storage and distribution systems and other types of business establishments in accordance with law.

16. Regarding goods import and export

a/ To organize the implementation of mechanisms and policies on goods import and export, border trade and development of overseas markets;

b/ To manage goods import, export, temporary import for re-export, temporary export for re-import, border-gate transfer and transit; border trade; entrustment activities, entrusted import, entrusted export; purchase and sale agency, processing; and goods origin;

c/ To summarize practical activities of, and plans on, goods import and export and border trade in accordance with law.

17. Regarding logistic services

a/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, sectors and localities in, formulating, and organizing the implementation of, policies and laws on logistic services;

b/ To coordinate with and assist ministries, sectors, localities and associations in developing logistic services.

18. Regarding trade remedies

a/ To organize the implementation of the regulations on trade remedies, including anti-dumping, anti-subsidy and safeguarding against goods imported from foreign countries into Vietnam; to fight the evasion of trade remedies; to carry out trade remedies investigations;

b/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, sectors and localities in, supporting trade associations and enterprises subject to investigation and application of trade remedies (including anti-dumping, anti-subsidy, safeguarding and the fight against the evasion of trade remedies) against Vietnam’s exported goods by foreign countries;

c/ To perform tasks related to the settlement of disputes over trade remedies lawsuits at the WTO and international organizations.

19. Regarding e-commerce and digital economy

a/ To perform the state management of e-commerce; to assume the prime responsibility for, coordinate with others in, organizing the implementation of e-commerce development strategies, plans and programs, and policies and laws governing e-commerce activities;

b/ To organize the implementation of mechanisms to promote, support and set orientations for the development of new business models based on e-commerce application platforms and digital technology applications in the industry and trade sector;

c/ To guide and inspect contents of and conditions for e-commerce activities; to manage and supervise e-commerce activities and business models based on digital technology applications in accordance with law;  

d/ To establish and operate essential infrastructure facilities for e-commerce; to build the architectural framework and shared-use technical platforms for digital technology-based business models in the industry and trade sector;

dd/ To build and develop e-commerce infrastructure and apply digital technology in the industry and trade sector, support enterprises to join value chains, develop markets and boost export;

e/ To perform the state management of digital transformation in the fields and sectors under the Ministry’s management and develop digital economy in the industry and trade sector;

g/ To build, manage and operate the energy information system in the industry and trade sector in order to carry out activities of administering data, administering data sharing and exploitation, and organizing survey, collection, summarization and updating of energy information and data.

20. Regarding market surveillance

a/ To guide and inspect the implementation of regulations on trading in goods and commercial services in the fields assigned to the Ministry; to handle violations in activities of trading in goods and commercial services on the domestic market and in other fields in accordance with law;

b/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, sectors and localities in, preventing and combating the production and trading of counterfeit goods, banned goods, smuggled goods, trade frauds and other violations in activities of trading in goods and commercial services in accordance with law;

c/ To direct, guide, supervise and inspect the the Market Surveillance Force in carrying out examination, handling of violations and implementing professional measures in accordance with law; to coordinate with provincial-level People’s Committees in performing the state management of the Market Surveillance Force in accordance with law.

21. Regarding competition and protection of consumer interests, management of multi-level marketing activities

a/ To perform the state management of competition; to conduct competition-related legal proceedings, control economic concentration, decide on immunity for prohibited cartels, and settle complaints about decisions on handling of competition cases in accordance with law;

 b/ To perform the state management of protection of consumer interests in accordance with law;

c/ To perform the state management of multi-level marketing activities in accordance with law.

22. To perform the state management of prices in the fields and sectors under the Ministry’s management in accordance with law.

23. Regarding trade promotion

a/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, ministerial-level agencies, related agencies and local administrations in, formulating and implementing the national-level trade promotion program and the national branding program in accordance with law; to plan and organize trade promotion activities in accordance with law;

b/ To guide and examine contents of, and conditions for, activities related to commercial advertising, branding, trade fairs and exhibitions, sales promotion, and goods and services display and introduction at home and abroad in accordance with law;

c/ To manage and monitor state budget funds for annual trade promotion activities in accordance with law;

d/ To manage and direct the operation of overseas Vietnamese trade-promotion offices; to manage Vietnam-based representative offices of foreign trade-promotion organizations in accordance with law;

dd/ To establish, operate and develop trade promotion infrastructure systems and digital infrastructure for trade promotion.

24. Regarding international economic integration

a/ To organize the implementation of mechanisms and policies on international economic integration; to carry out public communication about, guide and formulate programs and plans on, and organize the implementation of, Vietnam’s international economic integration commitments in accordance with law;

b/ To summarize, plan, study and propose negotiation, conclusion of and accession to multilateral, bilateral or regional trade treaties within the Ministry’s competence in accordance with law, including negotiations for new treaties or negotiations for modification, expansion and upgrading of existing treaties; to negotiate free trade agreements; to negotiate international economic cooperation agreements and market expansion agreements between Vietnam and other countries, blocs of countries and territories;

c/ To study and propose plans and organize, coordinate and supervise the performance of Vietnam’s economic and international trade-related rights and obligations at the World Trade Organization (WTO), the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), the Asian-Pacific Economic Cooperation (APEC), the Asia-Europe Meeting (ASEM), free trade agreements (FTAs) and other trade agreements to which Vietnam has acceded, and other international economic organizations and forums as assigned by the Prime Minister; 

d/ To organize, coordinate and supervise the operation of organizations engaged in international economic integration as assigned by the Prime Minister.

25. Regarding the development of overseas markets and regional and bilateral cooperation

a/ To organize the study, negotiation, conclusion of, accession to, and implementation of, bilateral and regional agreements and treaties on trade and industrial cooperation within the Ministry’s competence in accordance with law in order to expand markets between Vietnam and other countries, blocs of countries and territories;

b/ To organize bilateral, regional and sub-regional cooperation activities under the Ministry’s management;

c/ To assume the prime responsibility for, or coordinate with related ministries and agencies in, proposing the establishment and supervising and organizing the operation of Vietnam’s Sub-Committees at Inter-Governmental Committees, Joint Committees, Joint Sub-Committees, Joint Working Groups, economic, trade and industry forums, and regional and bilateral cooperation mechanisms between Vietnam and other countries and territories in the trade and industry sector;

d/ To conduct market surveys, summarize, analyze and provide information on policies and laws on industry, trade, and domestic and overseas traders serving the direction and administration for overseas market development; to detect and remove barriers for imported and exported goods of Vietnamese enterprises; to organize activities of guiding market access and connecting enterprises with a view to developing overseas markets;

dd/ To guide trade activities of overseas Vietnamese traders;

e/ To coordinate with the Ministry of Foreign Affairs in providing trade-related professional directions for the Ministry’s officials who are dispatched to overseas Vietnamese representative missions in accordance with law;

g/ To act as the focal point to assist the Government in settling disputes about the application of foreign trade management measures.

26. To perform the state management of commercial presence and business investment of foreign service providers and foreign investors in Vietnam in the industry and trade sector in accordance with law, specifically as follows:

a/ To perform the state management of goods purchase and sale activities and related activities of foreign service providers in accordance with law;

b/ To perform the state management of Vietnam-based representative offices and branches of foreign traders;

c/ To perform the state management of business investment of foreign service providers and foreign-invested economic organizations in the field of services falling under the industry and trade sector’s management.

27. To grant, modify, revoke and extend licenses, letters of confirmation, certificates and documents in other forms under the Ministry’s state management in accordance with law.

28. To perform quality management of industrial works in the fields under the Ministry’s state management in accordance with law;

29. To manage national reserve goods as assigned by the Government.

30. To implement international cooperation in the industry and trade sector; to organize industrial and commercial cooperation with international organizations; to establish partnerships with multinational corporations; to receive, manage and regulate ODA amounts and technical assistance of foreign countries in the industry and trade sector in accordance with law.

31. Regarding science, technology and innovation

a/ To formulate and promulgate, or submit to competent authorities for promulgation and organize the implementation of, mechanisms, policies, strategies and plans on development of science and technology, technology renewal and technology transfer in the fields and sectors under the Ministry’s state management;

b/ To formulate, and manage, guide and organize the implementation of, programs and schemes on and tasks of scientific research, development and application of high technologies, cutting-edge technologies and digital transformation, development of biotechnology application, and improvement of productivity and quality in the fields and sectors under the Ministry’s management according to its competence;

c/ To manage, guide and organize the implementation of innovation activities; to apply, renew and transfer new technologies and high technologies; to evaluate and appraise technologies in the fields and sectors under the Ministry’s state management according to its competence;

d/ To organize the implementation of the regulations on management of product and goods quality, standards, technical regulations, measurement, intellectual property and initiatives under the Ministry’s management.

32. Regarding green transition, energy conservation and efficiency, sustainable development, sustainable production and consumption, and response to climate change in the industry and trade sector

a/ To perform the state management of energy conservation and efficiency; to manage and organize the implementation of the National Program on Energy Conservation and Efficiency;

b/ To organize the performance of sustainable development tasks in the industry and trade sector; to manage and organize the implementation of the National Program on Sustainable Production and Consumption;

c/ To perform the state management of response to climate change, energy transition and reduction of greenhouse gas emissions in the industry and trade sector;

d/ To formulate and submit to competent authorities for approval schemes, programs and plans related to green transition, covering circular economy, green growth, energy transition and emission reduction, and low-emission economy, and other tasks related to green transition within the ambit of the Ministry’s functions and tasks.

33. Regarding public services

a/ To perform the state management of public services in the sectors and fields under the Ministry’s state management in accordance with law;

b/ To formulate and promulgate standards, processes, technical regulations and techno-economic norms on the provision of public services in various fields and sectors;

c/ To guide and support public service providers in accordance with law.

34. To assume the prime responsibility for settling investment-related disputes based on contracts, agreements and commitments with foreign investors which the Ministry takes charge of negotiating and signing or which the Ministry negotiates and signs on behalf of the Vietnamese State or Government.

35. To perform the state management of statistics, and statistics analysis and forecast in the industry and trade sector; to collect and synthesize information on national statistical indicators in accordance with the Statistics Law; to implement national statistical survey programs falling under the Ministry’s responsibility in accordance with the Statistics Law and the Prime Minister’s decision; to formulate a statistical survey program for the industry and trade sector and organize the implementation thereof.

36. To exercise the rights and perform the responsibilities and obligations of the state owner toward state enterprises and state capital amounts invested in other enterprises in accordance with law.

37. To perform the tasks and exercise the powers toward societies and non-governmental organizations under the Ministry’s state management in accordance with law.

38. To carry out inspection and examination, settle complaints and denunciations, prevent and combat corruption, receive citizens and handle administrative violations according to the Ministry’s state management function; to carry out specialized inspections in the industry and trade sector in accordance with law.

39. To decide on and direct the implementation of the Ministry’s administrative reform program according to the objectives and contents of the state administration reform program approved by the Government or the Prime Minister.

40. To manage the Ministry’s organizational apparatus, payroll, cadres, civil servants and public employees; to implement commendation work, and train and develop human resources for the industry and trade sector; to implement the salary regime and policies on preferential treatment and disciplining of cadres, civil servants and public employees under the Ministry’s management in accordance with law.

41. To manage finances and assets assigned to the Ministry and manage and organize the implementation of its budget estimates in accordance with the law on the state budget, the law on management and use of public assets and the law on public investment.

42. To perform other tasks and exercise other powers as assigned by the Government or the Prime Minister and as specified by law.

Article 3. Organizational structure

1. The Planning, Finance and Enterprise Management Department.

2. The Foreign Market Development Department.

3. The Multilateral Trade Policy Department.

4. The Oil, Gas and Coal Department.

5. The Organization and Personnel Department.

6. The Legal Affairs Department.

7. The Inspectorate.

8. The Office.

9. The Vietnam Competition Commission.

10. The Domestic Market Management and Development Authority.

11. The Electricity Regulatory Authority of Vietnam.

12. The Agency for Innovation, Green Transition and Industrial Promotion.

13. The Industry Agency.

14. The Trade Remedies Authority of Vietnam.

15. The Vietnam Trade Promotion Agency.

16. The Agency of Foreign Trade.

17. The Industrial Safety Techniques and Environment Agency.

18. The Vietnam E-Commerce and Digital Economy Agency.

19. The Vietnam Chemicals Agency.

20. The Vietnam Institute of Industrial and Trade Policy and Strategy.

21. The Industry and Trade newspaper.

27. The Vietnam Industry and Trade Review.

The organizations specified in Clauses 1 thru 19 of this Article are organizations assisting the Minister of Industry and Trade in performing the state management function; and the organizations specified in Clauses 20 thru 22 are non-business units serving the Ministry’s state management function.

The Multilateral Trade Policy Department may organize 3 divisions; the Foreign Market Development Department may organize 6 divisions.

The Minister of Industry and Trade shall submit to the Government for promulgation a Decree defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Vietnam Competition Commission.

The Minister of Industry and Trade shall submit to the Prime Minister for promulgation a list of other public non-business units under the Ministry.

The Minister of Industry and Trade shall define the functions, tasks, powers and organizational structures of the units under the Ministry, except the unit specified in Clause 9 of this Article.

Article 4. Effect

1. This Decree takes effect on March 1, 2025; and replaces the Government’s Decree No. 96/2022/ND-CP of November 29, 2022, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade.

2. To annul Article 1 of the Government’s Decree No. 105/2024/ND-CP of August 1, 2024, amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 96/2022/ND-CP of November 29, 2022, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade, and the Government’s Decree No. 26/2018/ND-CP of February 28, 2018, on the Charter on organization and operation of the Electricity of Vietnam.

Article 5. Transitional provisions

Market surveillance offices at all levels shall continue performing their functions and tasks and exercising their powers under current regulations until provincial-level Market Surveillance Departments are transferred from the Vietnam Directorate of Market Surveillance to provincial-level People’s Committees; the Ministry of Industry and Trade shall transfer provincial-level Market Surveillance Departments in status quo from the Vietnam Directorate of Market Surveillance to provincial-level People’s Committees for establishment of Market Surveillance Branches of the provincial-level Departments of Industry and Trade before June 1, 2025.

Article 6. Implementation responsibility

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and chairpersons of provincial-level People’s Committees shall implement this Decree.-

On behalf of the Government
For the Prime Minister
Deputy Prime Minister
BUI THANH SON


[1] Công Báo Nos 527-528 (18/3/2025)

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

VIETNAMESE DOCUMENTS

Decree 40/2025/NĐ-CP PDF (Original)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Decree 40/2025/NĐ-CP DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

ENGLISH DOCUMENTS

Official Gazette
Decree 40/2025/NĐ-CP DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Decree 40/2025/NĐ-CP PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

Decree No. 24/2025/ND-CP dated February 21, 2025 of the Government amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 98/2020/ND-CP dated August 26, 2020, providing penalties on administrative violations in commercial activities, production of, trading in counterfeit or banned goods and protection of consumer rights, which has a number of articles amended and supplemented under the Government’s Decree No. 17/2022/ND-CP dated January 31, 2022, amending and supplementing a number of articles of decrees on sanctioning of administrative violations in the fields of chemicals and industrial explosive materials; electricity, hydroelectric dam safety, economical and efficient use of energy; commercial activities, production of, trading in counterfeit or banned goods and protection of consumer rights; petroleum, petrol, oil and gas trading

Decree No. 24/2025/ND-CP dated February 21, 2025 of the Government amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 98/2020/ND-CP dated August 26, 2020, providing penalties on administrative violations in commercial activities, production of, trading in counterfeit or banned goods and protection of consumer rights, which has a number of articles amended and supplemented under the Government’s Decree No. 17/2022/ND-CP dated January 31, 2022, amending and supplementing a number of articles of decrees on sanctioning of administrative violations in the fields of chemicals and industrial explosive materials; electricity, hydroelectric dam safety, economical and efficient use of energy; commercial activities, production of, trading in counterfeit or banned goods and protection of consumer rights; petroleum, petrol, oil and gas trading

Administrative violation , Commerce - Advertising , Industry

loading