Circular 11/2021/TT-BTP amending Circular 21/2011/TT-BTP management of foreign child adoption offices in Vietnam

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Circular No. 11/2021/TT-BTP dated December 28, 2021 of the Ministry of Justice amending and supplementing a number of articles of the Minister of Justice’s Circular No. 21/2011/TT-BTP of November 21, 2011, on the management of foreign child adoption offices in Vietnam
Issuing body: Ministry of JusticeEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:11/2021/TT-BTPSigner:Nguyen Khanh Ngoc
Type:CircularExpiry date:Updating
Issuing date:28/12/2021Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Justice

SUMMARY

Foreign child adoption offices in Vietnam shall make books

On December 28, 2021, the Ministry of Justice issues the Circular No. 11/2021/TT-BTP amending and supplementing a number of articles of the Minister of Justice’s Circular No. 21/2011/TT-BTP of November 21, 2011, on the management of foreign child adoption offices in Vietnam.

Accordingly, foreign child adoption offices in Vietnam shall make, manage and use books and forms. Heads of foreign child adoption offices in Vietnam shall use and manage books and forms; archive documents arising in the course of operation; annually make statistics and records; take technical measures for protecting, safekeeping and ensuring the use of archived documents.

Additionally, foreign child adoption offices in Vietnam shall send to the Child Adoption Department biannual and annual reports on their operation, made according to Form of report on operation of foreign child adoption offices in Vietnam promulgated together with Circular No. 10/2020/TT-BTP.

This Circular takes effect on February 11, 2022.

For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

THE MINISTRY OF JUSTICE

 

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

No. 11/2021/TT-BTP

 

Hanoi, December 28, 2021

 

CIRCULAR

Amending and supplementing a number of articles of the Minister of Justice’s Circular No. 21/2011/TT-BTP of November 21, 2011, on the management of foreign child adoption offices in Vietnam[1]

 

Pursuant to the June 17, 2010 Law on Child Adoption;

Pursuant to the Government’s Decree No. 19/2011/ND-CP of March 21, 2011, detailing a number of articles of the Law on Child Adoption; and the Government’s Decree No. 24/2019/ND-CP of March 5, 2019, amending and supplementing a number of articles of Decree No. 19/2011/ND-CP;

Pursuant to the Government’s Decree No. 96/2017/ND-CP of August 16, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Justice;

At the proposal of the Child Adoption Department;

The Minister of Justice promulgates the Circular amending and supplementing a number of articles of the Minister of Justice’s Circular No. 21/2011/TT-BTP of November 21, 2011, on the management of foreign child adoption offices in Vietnam.

 

Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Minister of Justice’s Circular No. 21/2011/TT-BTP of November 21, 2011, on the management of foreign child adoption offices in Vietnam

1. To amend and supplement Points d and dd of, add Point m to Clause 1, and add Clause 3 to Article 6 as follows:

“d/ Sending photos and report on, and provide adequate and detailed information on health records of, the child eligible for overseas adoption to the adoptive person or foreign competent agencies after receiving a written approval of the Child Adoption Department;

dd/ Providing assistance in the terms of supplementary or intensive health check-ups, medical examination or treatment and medical care for the child eligible for overseas adoption at the request of the adoptive person; providing assistance in preparation of psychological issues, language and other necessary conditions for the child eligible for overseas adoption;

m/ Requesting the certification of the child adoption under Article 38 of the Law on Child Adoption;

3. In case a foreign child adoption organization has its license to operate in Vietnam revoked under Clause 3, Article 43 of the Law on Child Adoption, the Child Adoption Department shall discuss with foreign competent agencies on support measures to complete the processing of dossiers already forwarded to the Ministry of Justice.”.

2. To amend and supplement Clause 2, Article 9 as follows:

“Based on reports of adoptive parents, foreign child adoption offices shall send to the Child Adoption Department reports on development of Vietnamese children adopted overseas under Point g, Clause 2, Article 43 of the Law on Child Adoption.”.

3. To amend and supplement Clause 1 of, and add Clause 3 to, Article 10 as follows:

“1. Foreign child adoption offices in Vietnam shall send to the Child Adoption Department biannual and annual reports on their operation, made according to Form of report on operation of foreign child adoption offices in Vietnam promulgated together with the Minister of Justice’s Circular No. 10/2020/TT-BTP, promulgating and guiding the making of entries in, and use, management and archive of, child adoption registers, paper forms and dossiers.

3. Foreign child adoption offices shall submit reports specified in Clause 1 of this Article in paper form or electronic versions in pdf format of such paper-based reports.

4. To add Article 10a below Article 10 as follows:

“Article 10a. Making, management, use and keeping of registers and forms

1. Foreign child adoption offices in Vietnam shall make, manage and use books and forms.

2. Heads of foreign child adoption offices in Vietnam shall use and manage books and forms; archive documents arising in the course of operation; annually make statistics and records; take technical measures for protecting, safekeeping and ensuring the use of archived documents.”.

5. To add Point g to Clause 1, Article 12 as follows:

“g/ Performance of the obligation of making, management and use of registers and forms.”.

Article 2. To replace and abolish a number of phrases, points and articles of the Minister of Justice’s Circular No. 21/2011/TT-BTP of November 21, 2011, on management of foreign child adoption offices in Vietnam

1. To replace the word “introduced” and phrase “introduced for adoption” at Point e and Point i, Clause 1 of Article 6, respectively, with the phrase “eligible for overseas adoption”.

2. To replace the mark “.”at the end of Point 1, Clause 1, Article 6, and Point e, Clause 1, Article 12 with the mark “;”.

3. To abolish the phrase “Reporting periods are as follows:” in Clause 1, Article 9.

4. To annul Points a and b, Clause 1, Article 9.

5. To abolish the word “general” in Clause 3, Article 9.

6. To annul Article 7.

Article 3. Implementation provision

This Circular takes effect on February 11, 2022.-

For the Minister of Justice
Deputy Minister
NGUYEN KHANH NGOC


[1] Công Báo Nos 63-64 (15/01/2022)

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

VIETNAMESE DOCUMENTS

Circular 11/2021/TT-BTP DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Circular 11/2021/TT-BTP PDF (Original)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

ENGLISH DOCUMENTS

Official Gazette
Circular 11/2021/TT-BTP DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Circular 11/2021/TT-BTP PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

Joint Circular No. 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC dated November 29, 2021 of the Supreme People’s Procuracy, the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Finance detailing the application of grounds for suspension for the reason of force majeure events due to natural disasters and epidemics specified at Point c, Clause 1, Article 148; Point d, Clause 1, Article 229, and Point d, Clause 1, Article 247, of the Criminal Procedure Code

Joint Circular No. 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC dated November 29, 2021 of the Supreme People’s Procuracy, the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Finance detailing the application of grounds for suspension for the reason of force majeure events due to natural disasters and epidemics specified at Point c, Clause 1, Article 148; Point d, Clause 1, Article 229, and Point d, Clause 1, Article 247, of the Criminal Procedure Code

Agriculture - Forestry , Criminal , Justice

loading