THE MINISTRY OF FINANCE
Circular No. 09/2019/TT-BTC dated February 15, 2019 of the Minister of Finance on amendments to some contents specified in appendices of the Circular No. 65/2017/TT-BTC dated June 27, 2017 on Vietnam’s nomenclature of exports and imports
Pursuant to the Law on Customs No. 54/2014/QH13 dated June 23, 2014;
Pursuant to the Government’s Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015 providing specific provisions and guidance on enforcement of the customs law on customs procedures, inspection, supervision and control procedures;
Pursuant to the Government’s Decree No. 59/2018/ND-CP dated April 20, 2018 ON amendments to some Articles of the Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015 of the Government providing specific provisions and guidance on enforcement of the customs law on customs procedures, inspection, supervision and control procedures;
Pursuant to the Government’s Decree No. 87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 defining functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to the ASEAN Agreement on Customs signed on March 30, 2012 in Cambodia;
Pursuant to Decision No.49/QD-CTN dated March 06, 1998 of the President of the Socialist Republic of Vietnam on accession to International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System of the World Customs Organization (HS Convention);
In implementation of the Government’s Resolution No. 109/NQ-CP dated December 28, 2016 giving approval for the 2017 version of ASEAN Harmonized Tariff Nomenclature;
At the request of Director General of General Department of Customs;
The Minister of Finance hereby promulgates a Circular on amendments to some contents specified in Appendices of the Circular No. 65/2017/TT-BTC dated June 27, 2017 of the Minister of Finance on Vietnam's nomenclature of exports and imports.
Article 1. Amendments to some contents specified in Appendix I of the Circular No. 65/2017/TT-BTC dated June 27, 2017 of the Ministry of Finance on Vietnam's nomenclature of exports and imports
1. To change in the Explanatory Note 4 to Chapter 12, the phrase “cây cừu ly hương” into “cây cửu lý hương”.
2. To change in the Explanatory Note 5 to Chapter 12 and heading 12.12, the phrases “tảo biển và các loại tảo biển khác” and “rong biển và tảo biển khác” into “rong biển và các loại tảo khác”.
3. To change in heading 15.18, the phrase “sulphat hoá” into“sulphua hóa”.
4. To change in heading 39.18, the phrase “tấm ốp tường hoặc ốp trần bằng plastic” into “Tấm phủ tường hoặc phủ trần bằng plastic”.
5. To change in heading 44.01, the phrase “mùn cưa và phế liệu gỗ” into “mùn cưa, phế liệu và mảnh vụn gỗ”.
6. To change in heading 49.07, the phrases “giấy bạc (tiền giấy)” and “hợp pháp nhưng chưa đưa vào lưu thông” into “giấy bạc ngân hàng (banknotes);” and “loại pháp định(*)” (“being fiat money”) respectively; To change the unit of quantity under the code 4907.00.10 from “kg/chiếc” into “kg/tờ”.
To change in heading 71.18, the phrases “không được coi là tiền tệ chính thức:”, “được coi là tiền tệ chính thức hoặc không chính thức” and “loại được coi là tiền tệ chính thức” into “không phải loại pháp định” (“not being fiat money”), “loại pháp định(*) hoặc không phải loại pháp định” (“being fiat money(*) or not being fiat money”) and “loại pháp định(*)”(“being fiat money(*)”) respectively.
To add a note at the end of Chapter 49 and Chapter 71 as follows: “(*) Trong phạm vi nhóm 49.07 và 71.18, khái niệm “loại pháp định” được hiểu là công cụ thanh toán phát hành bởi ngân hàng được pháp luật công nhận.” (“Within the scope of headings 49.07 and 71.18, the expression “being fiat money” means a payment instrument that is issued by a bank accredited by the law.”)
7. To change in heading 55.16, the phrase “sợi filament tái tạo” into “sợi filament nhân tạo”.
8. To change in heading 56.03, the unit of quantity of “Nonwovens, whether or not impregnated, coated, covered or laminated” from “m/m2” into “kg/m/m2”.
9. To change in heading 84.26, the phrase “khung thang nâng di động” into “khung nâng di động”.
Click download to see the full text