Circular 06/2024/TT-NHNN amend Circular 02/2023/TT-NHNN on credit institutions carrying out debt rescheduling, maintaining loan categories to help clients facing difficulties

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Circular No. 06/2024/TT-NHNN dated June 18, 2024 of the State Bank of Vietnam amending and supplementing a number of articles of Circular No. 02/2023/TT-NHNN dated April 23, 2023, of the State Bank Governor of Vietnam, on credit institutions and foreign bank branches carrying out debt rescheduling and maintaining loan categories in order to help their clients facing difficulties
Issuing body: State Bank of VietnamEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:06/2024/TT-NHNNSigner:Dao Minh Tu
Type:CircularExpiry date:Updating
Issuing date:18/06/2024Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Enterprise , Finance - Banking

SUMMARY

Extend the debt rescheduling until December 31

On June 18, 2024, the State Bank of Vietnam issues Circular No. 06/2024/TT-NHNN amending and supplementing a number of articles of Circular No. 02/2023/TT-NHNN dated April 23, 2023, of the State Bank Governor of Vietnam, on credit institutions and foreign bank branches carrying out debt rescheduling and maintaining loan categories in order to help their clients facing difficulties. To be specific:

1. The debt rescheduling for clients under Circular No. 02/2023/TT-NHNN shall be applied from April 24, 2023, through December 31, 2024. As in previous regulations, the debt rescheduling for clients is applied from April 24, 2023, through June 30, 2024.

2. The obligation to repay loan principals and/or interests arises in the period from April 24, 2023, through December 31, 2024, instead of from April 24, 2023, through June 30, 2024 as prescribed in Circular No. 02/2023/TT-NHNN.

This Circular takes effect from June 18, 2024.

For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

THE STATE BANK OF

VIETNAM

____________

No. 06/2024/TT-NHNN

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

__________________

Hanoi, June 18, 2024

       CIRCULAR

Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 02/2023/TT-NHNN dated April 23, 2023, of the State Bank Governor of Vietnam, on credit institutions and foreign bank branches carrying out debt rescheduling and maintaining loan categories in order to help their clients facing difficulties

________________________

 

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010 and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to the Government’s Decree No. 102/2022/ND-CP dated December 12, 2022, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Pursuant to the Government’s Resolution No. 65/NQ-CP dated May 7, 2024, on the Government’s regular meeting in April 2024;

At the proposal of the Director of the Monetary Policy Department;

The Governor of the State Bank of Vietnam hereby promulgates the Circular amending and supplementing a number of articles of Circular No. 02/2023/TT-NHNN dated April 23, 2023, of the State Bank Governor of Vietnam, on credit institutions and foreign bank branches carrying out debt rescheduling and maintaining loan categories in order to help their clients facing difficulties.

 

Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 02/2023/TT-NHNN dated April 23, 2023, of the State Bank Governor of Vietnam, on credit institutions and foreign bank branches carrying out debt rescheduling and maintaining loan categories in order to help their clients facing difficulties

1. To amend Clause 2 Article 4 as follows:

“2. The obligation to repay loan principals and/or interests arises in the period from the effective date of this Circular through December 31, 2024.”.

2. To amend Clause 8 Article 4 as follows:

“8. The debt rescheduling for clients under this Circular shall be applied from the effective date of this Circular through December 31, 2024.”.

Article 2. Responsibilities of implementation organization

The Chief of the Office, Director of the Department of Credit for Economic Sectors, Chief of the Banking Supervision Agency, and heads of the units of the State Bank, directors of the State Bank’s provincial-level branches, credit institutions and foreign bank branches shall organize the implementation of this Circular.

Article 3. Effect

This Circular takes effect from June 18, 2024./.  

 

 

FOR THE GOVERNOR

THE DEPUTY GOVERNOR

 

 

Dao Minh Tu

 

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

ENGLISH DOCUMENTS

LuatVietnam's translation
Circular 06/2024/TT-NHNN DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Circular 06/2024/TT-NHNN PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

loading