THE STATE BANK OF VIETNAM ____________ No. 06/2024/TT-NHNN | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness __________________ Hanoi, June 18, 2024 |
CIRCULAR
Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 02/2023/TT-NHNN dated April 23, 2023, of the State Bank Governor of Vietnam, on credit institutions and foreign bank branches carrying out debt rescheduling and maintaining loan categories in order to help their clients facing difficulties
________________________
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010 and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;
Pursuant to the Government’s Decree No. 102/2022/ND-CP dated December 12, 2022, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Pursuant to the Government’s Resolution No. 65/NQ-CP dated May 7, 2024, on the Government’s regular meeting in April 2024;
At the proposal of the Director of the Monetary Policy Department;
The Governor of the State Bank of Vietnam hereby promulgates the Circular amending and supplementing a number of articles of Circular No. 02/2023/TT-NHNN dated April 23, 2023, of the State Bank Governor of Vietnam, on credit institutions and foreign bank branches carrying out debt rescheduling and maintaining loan categories in order to help their clients facing difficulties.
Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 02/2023/TT-NHNN dated April 23, 2023, of the State Bank Governor of Vietnam, on credit institutions and foreign bank branches carrying out debt rescheduling and maintaining loan categories in order to help their clients facing difficulties
1. To amend Clause 2 Article 4 as follows:
“2. The obligation to repay loan principals and/or interests arises in the period from the effective date of this Circular through December 31, 2024.”.
2. To amend Clause 8 Article 4 as follows:
“8. The debt rescheduling for clients under this Circular shall be applied from the effective date of this Circular through December 31, 2024.”.
Article 2. Responsibilities of implementation organization
The Chief of the Office, Director of the Department of Credit for Economic Sectors, Chief of the Banking Supervision Agency, and heads of the units of the State Bank, directors of the State Bank’s provincial-level branches, credit institutions and foreign bank branches shall organize the implementation of this Circular.
Article 3. Effect
This Circular takes effect from June 18, 2024./.
| FOR THE GOVERNOR THE DEPUTY GOVERNOR Dao Minh Tu |