Ordinance No. 10-LCT/HDNN8 dated December 10, 2088 of the National Assembly on the transfer of foreign technology into Vietnam

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE Ordinance 10-LCT/HDNN8 of State Council date issued 05/12/1988

Ordinance No. 10-LCT/HDNN8 dated December 10, 2088 of the National Assembly on the transfer of foreign technology into Vietnam
Issuing body: State CouncilEffective date:Updating
Official number:10-LCT/HDNN8Signer:Vo Chi Cong
Type:OrdinanceExpiry date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Issuing date:05/12/1988Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

THE STATE COUNCIL
--------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------------
No. 10-LCT/HDNN8
Hanoi, December 5, 1988.
 
ORDINANCE
ON THE TRANSFER OF FOREIGN TECHNOLOGY INTO VIETNAM
In order constantly to improve the technology capabilities of the country and to promote socioeconomic development in accordance with its policy of expanding economic, scientific and technology co-operation with foreign countries.
In accordance with articles 16, 43 and 100 of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam.
This Ordinance contains provisions regulating the transfer of foreign technology into Vietnam.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
The Socialist Republic of Vietnam encourages foreign organizations and individuals to transfer technology into Vietnam on the basis equality and mutual benefit. The Socialist Republic of Vietnam guarantees the rights and legal interests of foreign organizations which and foreign individuals who transfer technology into Vietnam, and shall create favorable conditions for such transfer.
Article 2
For the purpose of this Ordinance, the following terms shall have the meanings ascribed to them hereunder:
1. the transferor of technology means a party consisting of one or more foreign economic, scientific, technological or other legal entities which or individuals who transfer technology into Vietnam.
2. the transferee of technology, means a party consisting of one or more Vietnamese economic, scientific, technological or other legal entities which or individuals who, are receiving the technology being transferred into Vietnam.
3. the two parties means the transferor and the transferee of technology.
Article 3
The following activities constitute the transfer of technology :
1. Transfer of ownership rights or of the right to use patents, licenses, utility models or other industrial property rights;
2. Transfer of know-how or specialized technology in the form of technical solutions, design documents, formulate, and technical specifications with or without equipment;
3. Provision of technical assistance and consultancy services, including training and the supply of information.
Article 4
The transfer of technology into Vietnam shall be subject to the following requirements:
1. It shall enhance technological standards and production efficiency and improve the quality of products or be capable of developing new products.
2. It must not be detrimental to the safety of production.
3. It shall make rational use of energy, natural resources, and manpower.
4. It shall not adversely affect the environment.
The Government of the Socialist Republic of Vietnam will announce the sectors in which priority shall be given to the transfer of technology.
Chapter II
TECHNOLOGY TRANSFER CONTACTS
Article 5
Any transfer of technology which is commercial by nature or which involves the rights and obligations of the parties concerned shall take place pursuant to a written contract.
Article 6
A technology transfer contract shall contain the following principal information:
1. Objects of the technology transfer : name, content, technological specification and result to be achieved;
2. Price, terms, and mode of payment;
3. Place, time, and schedule for transfer;
4. Details concerning industrial property rights;
5. The effective duration of the contract and conditions for its amendment and termination.
6. Undertakings of the two parties in respect of quality, reliability, guarantees, confidentiality of the technology, and other guarantees against defect in the technology and its transfer;
7. Training related to the transferred technology;
8. The law and procedures to be applied in the resolution of any disputes which may arise from the performance of the technology transfer contract.
Article 7
Unless authorized by an authorized State body of Vietnam the following restrictive clauses shall not be permitted in the contract:
1. Obligations on the technology transferee to purchase raw materials, equipment, intermediate goods and parts or to use permanently manpower from sources stipulated by the transferor.
2. Restrictions concerning quantity of production, prices and terms for the sale of products of the transferee, including the appointment of sales agents or commercial representative.
3. Restriction on the markets to which transferee may export their products, other than those markets in which the transferor already manufactures or sells similar products, or has granted a franchise license to a third party.
4. Restrictions on the research and development of transferred technology by transferees or on the acquisition of similar technology from other sources.
Article 8
The price of the transferred technology shall be agreed upon between the parties.
Article 9
The method of payment shall be agreed upon between the parties and may be by installments.
Article 10
The duration of the contract shall not exceed seven years from the date of its commencement. In necessary cases, extensions to the contract may be permitted by the authorized State body.
Article 11
During the performance of a contract, either of the parties may request the other to inform it of details of improvements and innovations which have been made or discovered in relation to the transferred technology.Where one of the parties is interested in the improvements and innovations referred to in paragraph 1 of this article, the other party shall be obliged to transfer all related information on the basis of reciprocity.
Article 12
The two parties shall attempt to resolve any disputes which arise out of a contract by negotiation.
In the event that the two parties to the dispute fail to reach an agreement, the dispute shall be referred to an economic arbitration body of Vietnam or any other arbitration or judicial body agreed upon in the contract.
Chapter III
APPROVAL OF TECHNOLOGY TRANSFER CONTRACTS
Article 13
A technology transfer contract shall be effective only after it has been officially approved. The application for approval may be made by either the transferor, the transferee or both.
Article 14
In order that the contract may be approved, the following documents shall be submitted to the appropriate State body of Vietnam.
1. An application for approval.
2. The contract of technology transfer and its annexes.
3. A statement justifying the objectives and feasibility of the technology to be transferred.
4. Information concerning the legal status of the two parties.
The contract and enclosed documents shall be in both Vietnamese and a widely used foreign language agreed upon by the two parties. The Vietnamese and the foreign language versions shall be equally valid.
Article 15
The State body shall notify its approval of the contract within three months of receiving the application and enclosed documents referred to in article 14 of this Ordinance. The approval shall be given in the form of a technology transfer certificate.
Article 16
Where any false information is discovered in the application made by either or both of the parties, the technology transfer certificate may be withdrawn, in which case the contract shall automatically become invalid.
Article 17
The parties may agree to amend, add to, terminate or extend the duration of the contract. These changes shall come into effect upon their approval by the authorized State body.
Article 18
The Council of Ministers shall issue regulations concerning the delegation to a specific State body of the task of approving technology transfer contracts.
Chapter IV
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES TO TECHNOLOGY TRANSFER CONTRACTS
Article 19
The Government of the Socialist Republic of Vietnam shall announce policies and implement measures necessary for encouraging technology transfers and for granting privileges in cases of priority.
Article 20
Taxes shall be imposed in relation to technology transfers in accordance with the taxation regulations in force in Vietnam at the time.
Article 21
A transferor or transferee of technology may transfer abroad any payment received, in the form of currency or in kind, as agreed upon by the two parties to the contract.
Article 22
A transferor or transferee of technology may, in its application to the authorized State body for approval of the contract, also apply for incentives or privileges.The appropriate State body shall, within two months of receiving the application, accept or reject such request for incentives privileges.
Chapter V
FINAL PROVISIONS
Article 23
The Government of the Socialist Republic of Vietnam shall, pursuant to the provisions of this Ordinance, issue regulations to facilitate the transfer of technology into Vietnam by overseas Vietnamese, as their contribution to national development.
 

 
FOR THE STATE COUNCIL OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
PRESIDENT




Vo Chi Cong.
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

VIETNAMESE DOCUMENTS

download
Ordinance 10-LCT/HĐNN8 ZIP (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

ENGLISH DOCUMENTS

Others
download
Ordinance 10-LCT/HĐNN8 DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192
loading
PERSONAL DATA PROTECTION POLICY
Last updated