* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietnam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: english.luatvietnam.vn
# | NUMBER | TITLE |
| In This Updates: | |
INVESTMENT |
| INVESTMENT | |||
1 | Circular No. 09/2021/TT-BKHDT dated November 16, 2021 of the Ministry of Planning and Investment guiding the selection of investors to implement investment projects in the form of public-private partnership and land-using investment projects |
| Guidance on selection of investors to implement land-using investment projects | Page 2 | |
FINANCE – BANKING |
| FINANCE – BANKING | |||
2 | Circular No. 18/2021/TT-NHNN dated November 18, 2021 of the State Bank of Vietnam providing for regulations on the re-discount of negotiable instruments of credit institutions and foreign bank branches |
| Re-discount of negotiable instruments used to secure other obligations is not permitted | Page 2 | |
3 | Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the State Bank of Vietnam prescribing the purchase and sale of corporate bonds by credit institutions and foreign bank branches |
| 03 cases in which credit institutions are not allowed to purchase corporate bonds | Page 2 | |
MEDICAL – HEALTH |
| MEDICAL – HEALTH | |||
4 | Official Dispatch No. 8818/SYT-NVY dated November 25, 2021 of the Department of Health of Ho Chi Minh City on organization of testing for SARS-CoV-2 in labor-employing establishments |
| All employees must be tested upon the resumption of production | Page 3 | |
POLICY |
| POLICY | |||
5 | Resolution No. 145/NQ-CP dated November 19, 2021 of the Government adjusting, amending and supplementing some regimes and policies in COVID-19 pandemic prevention and control |
| Increase the COVID-19 prevention allowance to VND 450,000/person/day | Page 3 | |
JUSTICE |
| JUSTICE | |||
6 | Decision No. 1911/QD-TTg dated November 15, 2021 of the Prime Minister on implementing the connection and sharing between the national population database and national databases, specialized databases |
| Sharing of citizens’ information with the national database | Page 3 |
SUMMARY:
GUIDANCE ON SELECTION OF INVESTORS | ||
The Ministry of Planning and Investment’s Circular No. 09/2021/TT-BKHDT guiding the selection of investors to implement investment projects in the form of public-private partnership and land-using investment projects is promulgated on November 16, 2021. Specifically, notices of invitation to express interests, and preliminary requirements on capacity and experience for land-using investment projects shall be prepared according to the form provided in this Circular. Requirements on capacity and experience may only have contents aimed solely at selecting investors that preliminarily meet such requirements, and may not set out any conditions to limit participation of investors or bring about advantages for one or several investors, thus leading to unfair competition. In addition to criteria for evaluation of capacity and experience of investors as prescribed, other evaluation criteria shall be added on the following principles: Being | suitable to size, characteristics, field and specific conditions (if any) of each project; Being not in contravention of law; neither limiting participation of investors nor bringing about advantages for one investor or several investors, thus leading to unfair competition. Besides, lists of land-using investment projects and projects subject to bidding in accordance with specialized laws and regulations on mobilization of social resources shall be publicized on the national public procurement network for 07 working days after they are approved (for projects not subject to investment policy approval in accordance with the investment law) or after preliminary requirements on capacity and experience are approved (for projects subject to investment policy approval in accordance with the investment law). This Circular takes effect on January 01, 2022. |
RE-DISCOUNT OF NEGOTIABLE INSTRUMENTS | ||
The Circular No. 18/2021/TT-NHNN providing for regulations on the re-discount of negotiable instruments of credit institutions and foreign bank branches is issued by the State Bank of Vietnam on November 18, 2021. Accordingly, credit institutions and foreign bank branches may carry out the re-discount of negotiable instruments if the operation of re-discount of negotiable instruments is stated in their license. Negotiable instruments may be re-discounted when they are discounted by the re-discounted party for clients as prescribed; they are under the lawful ownership of the re-discounted party, they are permitted for trading in accordance with law regulations, without disputes and they are not used to secure other obligations. Additionally, their payment must be not yet due and they must be still intact, not erased or repaired. Negotiable instruments on which Vietnam dong is written as payment currency shall be re-discounted in Vietnam dong. For | negotiable instruments on which a foreign currency is written as payment currency, credit institutions and foreign bank branches shall re-discount the negotiable instruments in the foreign currency written on such negotiable instruments or in Vietnam dong as agreed. Besides, an agreement of re-discount of negotiable instruments must be presented in a form in accordance with law regulations and include at least the contents such as information about the re-discounting party and re-discounted party; information about negotiable instruments to be re-discounted; currency used in re-discount; re-discount price of negotiable instruments. The contents of the time limit for re-discount; interest rate of re-discount; rights and obligations of the parties; handling of violations… are also required in the agreement. This Circular takes effect on January 07, 2022. |
03 CASES IN WHICH CREDIT INSTITUTIONS ARE NOT ALLOWED | ||
On November 10, 2021, the State Bank of Vietnam issues the Circular No. 16/2021/TT-NHNN prescribing the purchase and sale of corporate bonds by credit institutions and foreign bank branches. According to the Circular, corporate bonds eligible for purchase and sale transactions must fully meet the following requirements: Corporate bonds are issued in accordance with the law; Corporate bonds are issued in Vietnam dong; Corporate bonds are under the legal ownership of the sellers, are not yet mature for principal and interest payment, and the sellers commit that corporate bonds are not in dispute, are permitted for transactions under law provisions, are not in a state of being traded with a term, discounted or rediscounted. Besides, a credit institution may purchase corporate bonds only when its non-performing loan ratio is under 3% | according to the latest classification period under the State Bank of Vietnam’s regulations on the classification of assets, risk provisioning levels and methods and use of provisions for handling risks in operations of credit institutions before purchasing corporate bonds. Also, a credit institution is not allowed to purchase corporate bonds in the following cases: Corporate bonds issued to restructure debts of the bond-issuing enterprise; Corporate bonds issued to contribute capital or purchase shares at other enterprises; Corporate bonds issued to raise its working capital. This Circular takes effect on January 15, 2022. |
ALL EMPLOYEES MUST BE TESTED UPON THE RESUMPTION OF PRODUCTION | ||
This is a remarkable content specified in the Official Dispatch No. 8818/SYT-NVY dated November 25, 2021 of the Department of Health of Ho Chi Minh City on organization of testing for SARS-CoV-2 in labor-employing establishments. Accordingly, labor-employing establishments shall implement the pooled sample testing for 100% of their employees that return the establishments for working by rapid antigen test (with 3-5 samples per pool) or by RT-PCR technique (with 10-20 samples per pool). Labor-employing establishments shall also carry out SARS-CoV-2 testing for their employees when the employees show any suspected symptoms as prescribed or there arises | an epidemiological factor. Additionally, random testing with pooled samples by rapid antigen test or by RT-PCR technique must be implemented every week for 20% of their employees with high risk of COVID-19 infection in cases of Ho Chi Minh City with the pandemic at level-1 or level-2 risk. Besides, for people who are fully vaccinated against COVID-19 or people who have recovered from COVID-19, testing is only required at epidemiological investigation requirement; for people subject to quarantine measure or medical monitoring and people who come from level-4 pandemic risk areas or areas subject to lockdown. |
Ü POLICY
INCREASE THE COVID-19 PREVENTION ALLOWANCE TO VND 450,000/PERSON/DAY | ||
The Resolution No. 145/NQ-CP adjusting, amending and supplementing some regimes and policies in COVID-19 pandemic prevention and control is promulgated on November 19, 2021 by the Government. Specifically, persons who directly examine, diagnose, treat and care for the COVID-19 cases and suspected cases in the facilities receiving and treating COVID-19 patients, except for persons carrying out epidemiological surveillance, medical surveillance, treatment surveillance of COVID-19 patients at health stations of communes, wards and townships (including mobile health stations and groups), shall be entitled to the pandemic prevention and control allowance of VND 450,000/person/day instead of VND 300,000/person/day as in previous regulation. | Students of universities, colleges, and technical schools in the health sector, persons with medical professions not enjoying salary from the budget, who are mobilized or voluntarily participate in COVID-19 prevention and control at the facilities receiving and treating COVID-19 patients shall be entitled to one of the allowances as for health staff; and concurrently be entitled to the meal rate of VND 80,000/person/day; expenses for daily living needs of VND 40,000/person/day. The specific allowance of VND 12,000/injection (not exceeding VND 240,000/person/day) shall be applied to the entire injection team when implementing vaccination against COVID-19 in the free vaccination program, etc. This Resolution takes effect on the signing date. |
Ü JUSTICE
SHARING OF CITIZENS’ INFORMATION WITH THE NATIONAL DATABASE | ||
The Prime Minister issues the Decision No. 1911/QD-TTg on implementing the connection and sharing between the national population database and national databases, specialized databases on November 15, 2021. According to this Decision, the National Population Database shall share information about citizens with the national databases, specialized databases and the National Public Service Portal, the Public Service Portal, single-window e-information systems at ministerial and provincial levels of ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies, People's Committees of provinces and centrally run cities to perform management work in accordance with their assigned functions, tasks and powers. | Specifically, the Electronic Civil Status Database, the Residence Database, the Citizen Identification Database, the Medical Database and other specialized databases shall provide information about citizens for the National Population Database in accordance with law regulations to ensure the consistency, completeness, accuracy and timeliness of information. The connection and sharing of citizens’ information among databases must ensure the confidentiality, security and safety of network information in accordance with the current law regulations. The use of citizens’ information in the National Population Database must comply with law regulations. This Decision takes effect from the date of signing. |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 3rd Floor, IC Building, No. 82, Duy Tan Street, Cau Giay District, Hanoi. Tel: 0938 36 1919
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (028) 399 507 24 - Fax: (028) 399 507 27
Email: [email protected]
Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html . You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.