Legal Document Updates in English (14/2018)

* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietNam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.

* For further details, please visit: english.luatvietnam.vn

#

 

NUMBER

TITLE

 

In This Updates:

FINANCE – BANKING

 

FINANCE – BANKING

1

12/2018/TT-BTC

Circular No. 12/2018/TT-BTC dated January 31, 2018 of the Ministry of Finance on guiding the financial supervision, evaluation of the efficiency of state capital investment…

 

Guiding the financial supervision at some State credit institutions

Page 2

2

11/2018/TT-BTC

Circular No. 11/2018/TT-BTC dated January 30, 2018 of the Ministry of Finance on amending and supplementing a number of Articles of the Circular No. 77/2014/TT-BTC…

 

The land rent shall be determined according to land price at the time of extension

Page 2

3

21/2017/TT-NHNN

Circular No. 21/2017/TT-NHNN dated December 29, 2017 of the State Bank of Vietnam on loan disbursement methods of credit institutions and branches of foreign banks

 

Bank may consider disbursing loan funds in cash in 2 cases

Page 2

4

129/2017/ND-CP

Decree No. 129/2017/ND-CP dated November 16, 2017 of the Government on prescribing the management, use and exploitation of hydraulic-work infrastructure assets

 

Enterprises allowed exploiting dams, reservoirs, pumping stations

Page 3

EXPORT – IMPORT

 

EXPORT - IMPORT

5

35/2017/TT-BCT

Circular No. 35/2017/TT-BCT dated December 29, 2017 of the Ministry of Industry and Trade on annulling the Minister of Industry and Trade’s Circular No. 53/2015/TT-BCT ….

 

Abrogate provision on registration of imported machine for foreign contractors

Page 3

COMMERCE

 

COMMERCE

6

31/2018/ND-CP

Decree No. 31/2018/ND-CP dated March 8, 2018 of the Government detailing a number of Articles of the Law on Foreign Trade Management in terms of origin of goods

 

3 actions against origin fraud

Page 3

TRANSPORT

 

TRANSPORT

7

52/2017/TT-BGTVT

Circular No. 52/2017/TT-BGTVT dated December 29, 2017 of the Ministry of Transport on maintaining the maritime works

 

Enforce to monitor wharves, breakwaters

Page 4

8

64/2017/TT-BCA

Circular No. 64/2017/TT-BCA dated December 28, 2017 of the Ministry of Public Security on amending and supplementing a number of articles of the Minister of Public Security’s Circular No. 15/2014/TT-BCA…

 

Abrogate the provision selling cars must notify the police

Page 4

NATURAL RESOURCES  –  ENVIRONMENT

 

NATURAL RESOURCES - ENVIRONMENT

9

61/2017/TT-BTNMT

Circular No. 61/2017/TT-BTNMT dated December 22, 2017 of the Ministry of Natural Resources and Environment on prescribing process and method for determination and sample statistical charts of actual mining output

 

Must have stationary weigh stations in mining

Page 4

SUMMARY:

Ü  FINANCE – BANKING           


GUIDING THE FINANCIAL SUPERVISION
AT SOME STATE CREDIT INSTITUTIONS

 

On January 31, 2018, the Ministry of Finance issued the Circular No. 12/2018/TT-BTC guiding the financial supervision, evaluation of the efficiency of state capital investment in wholly state-owned credit institutions and credit institutions of which more than 50% charter capital is held by the State.

In accordance with the guidance of this Circular, the efficiency of state capital invested in a credit institution shall

 

be evaluated according to the levels of fulfillment (A, B, C) of criteria for evaluation and rating applied to the credit institution as required by the State Bank of Vietnam.

The criteria include gross revenue; Return on equity (ROE); bad debt ratio and loss ratio and provision of public products and services (if any).

This Circular takes effect on March 19, 2018 and applies from the fiscal year 2018.


THE LAND RENT SHALL BE DETERMINED ACCORDING TO LAND PRICE
AT THE TIME OF EXTENSION

 

At the Circular No. 11/2018/TT-BTC dated January 30, 2018, the Ministry of Finance amends and supplements a number of Articles of the Circular No. 77/2014/TT-BTC providing the guidance on the Decree No. 46/2014/ND-CP dated May 15, 2014 on land and water surface rents.

Previously, if the land use term of a land user liable to payment of land rent is extended, the land rent shall be determined according to the land policies and land price at the time of extension.

If the user of a piece of land leased by the State with one-off payment of land rent for the entire land lease period is eligible for land rent exemption but wishes to pay the land rent in the lease period (refuses to enjoy land rent incentives), the land rent to be paid in lump sum for the remaining leas period shall be determined according to the

 

land policies and land price at the time of the land user’s submission of the written request for land rent payment.

If the investor has paid the site clearance compensation according to the plan approved by a competent authority before July 01, 2004 and has the piece of land leased by the State from July 01, 2004 onwards, the amount of site clearance compensation paid according to the plan approved by a competent authority, or the value of the piece of land used for the purpose defined at the transfer time, as determined and verified by a competent authority at the time of self-agreement or self-transfer may be subtracted from the land rent to be paid and must not exceed this land rent amount.

This Circular takes effect on March 20, 2018.


BANK MAY CONSIDER DISBURSING LOAN FUNDS
IN CASH IN 2 CASES

 

On December 29, 2017, the State Bank of Vietnam issued the Circular No. 21/2017/TT-NHNN on loan disbursement methods of credit institutions and branches of foreign banks.

Accordingly, the lending credit institution may consider disbursing loan funds in cash in 2 cases: The borrower makes payment to a beneficiary who fails to have a checking account opened at the payment service provider; The borrower, who is also the beneficiary, fails to open a checking account o at the payment service provider but has advanced money from the borrower’s equity to pay/cover expenditures for the business plan/project or the plan/project serving personal life approved by the lending credit institution…

In order to disburse loan funds in cash, the borrower must provide the lending credit institution with the beneficiary’s

 

written commitment, which indicates that the beneficiary has no checking account opened at the payment service provider.

Also in accordance with this Circular, the lending credit institution may consider deciding to disburse loan funds by either non-cash payment or cash payment service in 2 following cases: The borrower makes payment to the beneficiary that has the checking account opened at the payment service provider provided that the loan amount specified in the loan agreement shall not exceed VND 100,000,000; The borrower makes payment to the beneficiary that is a state-owned organization entitled to receive payments in cash in accordance with regulations of the State Bank of Vietnam.

This Circular takes effect on April 02, 2018.


ENTERPRISES ALLOWED EXPLOITING DAMS,
RESERVOIRS, PUMPING STATIONS

 

On November 16, 2017, the Government issued the Decree No. 129/2017/ND-CP on prescribing the management, use and exploitation of hydraulic-work infrastructure assets.

In particular, all Hydraulic-work infrastructure assets (including dams (hydraulic-work dams and their attached auxiliary works), reservoirs (including main dams, spillways, sluices, reservoir beds) invested in or managed by the State shall step by step accurately and fully calculate expenses for use and maintenance of hydraulic-work infrastructure assets and for exploitation of such assets under the market mechanism.

The Decree details the methods of exploitation of hydraulic-work infrastructure assets invested in by the State: the State’s assignment of assets to units exploiting hydraulic-work infrastructure assets for exploitation; lease of the right to exploit hydraulic-work infrastructure assets;  definite-term

 

transfer of the right to exploit hydraulic-work infrastructure assets; and other methods prescribed by law.

Big hydraulic works or particularly important hydraulic works shall be assigned to an enterprise for exploitation by the method of order placement or task assignment or another method prescribed in this Decree; hydraulic-work infrastructure assets shall be assigned to a unit exploiting hydraulic-work infrastructure assets for exploitation by the method of bidding or order placement or another method prescribed in this Decree.

The use of hydraulic-work infrastructure assets for commercial provision of products and services must not affect irrigation, water drainage, and provision of public hydraulic-work products and services.

This Decree takes effect on January 01, 2018.

Ü  EXPORT – IMPORT      


ABROGATE PROVISION ON REGISTRATION OF IMPORTED MACHINE
FOR FOREIGN CONTRACTORS

 

On December 29, 2017, the Ministry of Industry and Trade issued the Circular No. 35/2017/TT-BCT annulling the Minister of Industry and Trade’s Circular No. 53/2015/TT-BCT of December 30, 2015, detailing the registration of lists of goods imported or temporarily imported for re-export by foreign contractors engaged in construction activities in Vietnam.

 

Issued on December 30, 2015, the Circular No. 35/2017/TT-BCT prescribed any foreign contractor that has a construction license and has signed a contract may register a list of imported materials, fuels, integrated equipment serving the construction work…

This Circular takes effect on February 12, 2018.

Ü   COMMERCE   


3 ACTIONS AGAINST ORIGIN FRAUD
 

On March 08, 2018, the Government issued Decree No. 31/2018/ND-CP detailing a number of Articles of the Law on Foreign Trade Management in terms of origin of goods.

According to this Decree, the issuing authority of C/O shall take actions against origin fraud in the 3 following cases:

Suspend issuance of C/O within 03 months from the first time the trader uploads information and data not involved with the applications for issuance of C/O in the electronic C/O management system.

Suspend issuance of C/O within 06 months from the date on which the trader is found using false documents or making a fraudulent declaration when applying for C/O.

 

Revoke the issued C/O and suspend issuance of C/O within 06 months from the date on which the trader fails to provide adequate documents or provide incorrect evidence for origin of goods when the issuing authority is carrying out post inspection.

Besides, the issuing authority of C/O shall apply red channel operation in risk management system to the trader and announce it on the Ministry of Industry and Trade’s website.

This Decree takes effect on March 08, 2018.

Ü  TRANSPORT        


ENFORCE TO MONITOR WHARVES, BREAKWATERS
 

On 29, 2017, the Ministry of Transport issued the Circular No. 52/2017/TT-BGTVT on maintaining the maritime works with such of contents:

List of maritime works/parts that must be monitored include: Wharves, lighthouses, beacons, breakwaters, drift dikes, embankments, special class and class I works used for building new ships and repairing ships; Maritime works having signs of subsidence, cracking, incline and other threats. The monitoring of these maritime works includes the following contents: Location and date of monitoring, monitoring indicators and their limits (for example, deformation, subsidence, incline, cracking, sagging, etc.), monitoring time, frequency and other necessary information.

 

A maritime work maintenance plan on an annual basis or according to the planning period includes: Work maintenance; Periodic repair; Unscheduled repair. Within that, an annual maritime work maintenance plan shall be formulated and submit to the Vietnam Maritime Administration before May 30.

With regards to the maritime works owned by multiple proprietors, the owner of the maritime work parts shall maintain their own parts and shared parts of such works. When the owner leases out a maritime work to an organization or individual or authorizes an organization or individual to manage and use a maritime work, the responsibility for the maintenance must be included in an agreement.

This Circular takes effect on March 01, 2018.


ABROGATE THE PROVISION SELLING CARS MUST NOTIFY THE POLICE
 

This is the new provision on vehicle registration in the Circular No. 64/2017/TT-BCA of the Ministry of Public Security amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 15/2014/TT-BCA.

Specifically, this Circular declared null and void provision: Before selling vehicle, the vehicle owner must notify the registry offices. From February 12, 2018, vehicles having registration number plates with white letters and digits on a blue background and vehicles having registration number plates with the code “80”, black letters and digits on a white background are transferred, sold or donated, vehicle owners shall revoke and return vehicle registration certificates and registration number plates to the registry offices, before handing over such vehicles to the organizations or individuals that buy or are transferred or donated such vehicles.

 

Also in accordance with this Circular, there are 8 units must register vehicle at Traffic Police Department, include: Central Executive Committee Party Office; President Office; National Assembly Office; Office of the Supreme People's Procuracy; Office of the Supreme People court…

Agencies and organizations whose automobiles have been registered with the Traffic Police Department and are not subject to registration according to the new provision shall come to the Traffic Police Department to carry out procedures for change of the place of registration from the Traffic Police Department to Traffic Police Divisions of Public Security Departments of the provinces and centrally run cities where they are headquartered.

Circular No. 64/2017/TT-BCA was issued on December 28, 2017, takes effect on February 12, 2018.

Ü  NATURAL RESOURCES - ENVIRONMENT    


MUST HAVE STATIONARY WEIGH STATIONS IN MINING
 

In accordance with the Circular No. 61/2017/TT-BTNMT of the Ministry of Natural Resources and Environment on December 22, 2018 on prescribing process and method for determination and sample statistical charts of actual mining output.

Mining organizations and individuals shall be responsible for installing stationary weigh stations that match specific topographic conditions of mines, ensure that they are likely to control all of actually extracted minerals and type and size of scales installed at these weight stations correspond to scale, capacity and engineering infrastructure of mines and types of minerals to be extracted as well as types of transport equipment carrying minerals. 

 

At the same time, integrating actual mining output data, including data on output of major minerals, accompanying minerals and waste aggregates (if any), into regular annual reports on mineral extraction.

The actual mining output of mineral water and natural hot water deposits which is defined as the arithmetic mean of output values shall be calculated based on the data sources as: output data derived from statistics and compilation of those recorded in books on the flow of mineral water and natural hot water measured at drilling holes or from compilation of those existing in specific stages of consumption of mineral water and natural hot water for different uses during the production process according to the approved mine design.

This Circular takes effect on March 07, 2018.

Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: www.english.luatvietnam.vn

Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.

Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.

We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!

 

LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi:  3rd Floor, IC Building, No. 82 -  Duy Tan Street, Dich Vong Hau Ward, Cau Giay District, Hanoi.
                       Tel: (024) 37833688  - Fax: (024) 37833699
Ho Chi Minh:   No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
                       Tel: (
028) 399 507 24 - Fax: (028) 399 507 27
Email: [email protected]

Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html. You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.

Rate:
(0 rated)
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

See more