* From January 2010, LuatVietnam deploys and supplies the section English translations for Vietnam legal documents which are issued from 1986 to this moment with the desire to support individual and units for learning about Vietnamese Law in English. By the certified quality of Vietnam Law and Legal Forum’ s translations in many years, LuatVietnam hopes to give the best searching address for English translations in Vietnam.
* For further details, please visit: english.luatvietnam.vn
#
| NUMBER | TITLE |
| In This Updates: | |
TAX – FEE – CHARGE |
| TAX – FEE – CHARGE | |||
1 | Decree No. 07/2020/ND-CP dated January 05, 2020 of the Government on Vietnam’s Special Preferential Import Tariff to implement the ASEAN - Hong Kong, China Free Trade Agreement in the period of 2019 – 2022 |
| 4 conditions for imports to be eligible for special preferential import duty rates | Page 2 | |
2 | Circular No. 01/2020/TT-BTC dated January 03, 2020 of the Ministry of Finance providing the rate, collection, payment, management and use of the charge of insurance management and supervision |
| The rate of insurance management and supervision fee is 0.03% | Page 2 | |
LAND – HOUSING |
| LAND – HOUSING | |||
3 | Decree No. 06/2020/ND-CP dated January 03, 2020 of the Government on amending and supplementing Article 17 of the Government’s Decree No. 47/2014/ND-CP dated May 15, 2014 on compensation, support and resettlement upon land recovery by the State |
| To add 01 compulsory content in the policy frame for land compensation, support and resettlement | Page 2 | |
FINANCE – BANKING |
| FINANCE – BANKING | |||
4 | Circular No. 38/2019/TT-NHNN dated December 31, 2019 of the State Bank of Vietnam on providing regulations on the provision of payment service without using customers’ payment accounts at public postal service providers |
| Money transfer must be completed within 01 day after receiving valid documents
| Page 3 | |
5 | Circular No. 29/2019/TT-NHNN dated December 27, 2019 of the State Bank of Vietnam on amending and supplementing the Circular No. 16/2012/TT-NHNN guiding the management of gold business activities |
| Gold trader changes business information must amend the License within 30 days | Page 3 | |
MEDICAL – HEALTH |
| MEDICAL – HEALTH | |||
6 |
| Decree No. 03/2020/ND-CP dated January 01, 2020 of the Government on amending and supplementing Article 68 of the Decree No. 36/2016/ND-CP on medical devices management |
| 02 years of extension for import license of class B, C, D medical devices | Page 3 |
7 | Circular No. 35/2019/TT-BYT dated October 12, 2019 of the Minister of Health on promulgating the scope of professional operation for medical practitioners |
| No discrimination between doctors working at higher level or lower level | Page 3 | |
BIDDING - COMPETITION |
| BIDDING - COMPETITION | |||
8 |
| Resolution No. 119/NQ-CP dated December 31, 2019 of the Government on a number of urgent measures to intensify the state management of prevention of origin fraud and illegal goods transshipment |
| The Ministry of Industry and Trade shall intensify inspection, examination and supervision of C/O issuers | Page 4 |
SUMMARY:
4 CONDITIONS FOR IMPORTS TO BE ELIGIBLE | ||
On January 05, 2020, the Government promulgates the Decree No. 07/2020/ND-CP on Vietnam’s Special Preferential Import Tariff to implement the ASEAN - Hong Kong, China Free Trade Agreement in the period of 2019 - 2022. Accordingly, to be eligible for AHKFTA duty rates, imports must fully satisfy 04 following conditions: To be specified in the Special Preferential Import Tariff; and be imported from member countries of the ASEAN - Hong Kong, China Free Trade Agreement; to be transported to Vietnam directly from an exported country; to meet all regulations on origin of goods and having Certificate of origin (C/O) AHK form in accordance with regulations. | Within that, goods transported to Vietnam directly from an exported country means goods transported between 02 member countries or transported through many member countries or another country other than member country. Goods transported through many member countries or another country other than member country must meet following conditions: Transited goods are needed for geographical reasons or due to transport requirements; Goods are not involved in any commercial transaction or consumption there; Goods do not undergo any processing or manufacturing... This Decree takes effect on February 20, 2020. |
| ||
The Minister of Finance promulgates the Circular No. 01/2020/TT-BTC providing the rate, collection, payment, management and use of the charge of insurance management and supervision on January 03, 2020. Specifically, the charge and fee rate for the insurance management and supervision with each insurance business organization is prescribed as follows: First, for insurance enterprise and branch of foreign insurance enterprise in Vietnam: 0.03% of the original insurance premium (after deducting the refunds, reduction of the original insurance premium). Second, for the reinsurance enterprise: 0.03% of reinsurance acceptance fee (after deducting the refunds, reduction of reinsurance acceptance fee). | Last, for the insurance brokerage enterprise: 0.03% of revenue from insurance brokerage activities. Especially, charge and fee collector (Department of the Insurance Supervisory Authority - Ministry of Finance) may retain 48% collected amounts of insurance management and supervision fee and charge to pay for supervision and collection activities in accordance with Article 5 of the Decree No. 120/2016/ND-CP. By the 5th every month at the latest, the fee and charge collecting agency shall deposit the amounts of insurance management and supervision charge and fee collected in the previous month into an account of charges and fees to be paid to the State budget, opened at the State Treasury. This Circular takes effect on February 20, 2020. |
TO ADD 01 COMPULSORY CONTENT IN THE POLICY FRAME | ||
On January 03, 2020, the Government issues the Decree No. 06/2020/ND-CP on amending and supplementing Article 17 of the Government’s Decree No. 47/2014/ND-CP dated May 15, 2014 on compensation, support and resettlement upon land recovery by the State. To be specific, this Decree amends and supplements the regulation on compensation, support and resettlement when the State recovers land to implement investment projects whose investment is decided by the National Assembly or | approved by the Prime Minister; recovers land project involving many provinces and municipal cities. One of the highlight content is the new regulation that in case of land recovery carried out for investment projects which require to build concentrated resettlement areas, the contents specified in this Clause must include land recovery areas for construction of such concentrated resettlement areas. This Decree takes effect on February 20, 2020. |
MONEY TRANSFER MUST BE COMPLETED | ||
On December 31, 2019, the State Bank of Vietnam promulgates the Circular No. 38/2019/TT-NHNN on providing regulations on the provision of payment service without using customers’ payment accounts at public postal service providers. Accordingly, if payment vouchers are valid, the service provider shall conduct to control information on money transfer forms and handle, complete the money transfer for customers within 01 working day from the date of receiving vouchers. Service provider of the money receiver shall be responsible for examining vouchers, accounting into the | appropriate account and notify the beneficiary when the money transfer order arrives. In addition, this Circular also prescribes time limit for service users for requesting for checking, complaint is at most 60 days, from the beginning day of checked transaction. Service provider shall return money for customer and compensate for damage caused by such organization within 05 working days from the date of notifying checking and complaint results. This Circular takes effect on February 19, 2020 |
| ||
On December 27, 2019, the State Bank of Vietnam promulgates the Circular No. 29/2019/TT-NHNN on amending and supplementing a number of Articles of the Circular No. 16/2012/TT-NHNN guiding a number of articles of the Government’s Decree No. 24/2012/ND-CP of April 3, 2012, on management of gold business activities. This Circular supplement the regulation on amendment of Gold bar trading license granted for enterprise. Accordingly, within 30 (thirty) days from the change on information of the enterprise or credit institution on the Gold bar trading license, such enterprise or credit institution shall carry out the | procedure of amendment of Gold bar trading license as regulated in this Circular. Credit institution/enterprises shall send a dossier directly or via post service, which include: Written request of changing information of the enterprise or credit institution on the Business License and the Enterprise registration certificate. Within 07 working days from the receiving day of the appropriate dossier, the State Bank of Vietnam shall issue the Decision on amending the Gold bar trading license. This Circular takes effect on February 12, 2020. |
02 YEARS OF EXTENSION FOR IMPORT LICENSE | ||
On January 01, 2020, the Government promulgates the Decree No. 03/2020/ND-CP on amending and supplementing Article 68 of the Decree No. 36/2016/ND-CP dated May 25, 2016 of Government on medical devices management which is amended and supplemented in the Decree No. 169/2018/ND-CP dated December 31, 20128 of the Government on amending and supplementing the Government’s Decree No. 36/2016/ND-CP on medical devices management. Accordingly, the Government amends a number of regulations on import license of medical devices. To be specific: Import license for class B, C, D medical devices and in vitro diagnostic reagents granted in 2018, 2019, 2020, | 2021 shall hold effectiveness until December 31, 2021 instead of expired in January 01, 2020 as regulated before. In addition, medical devices that not on the list of goods subject to import licensing and have been classified as class B, C or D by a classifying organization and posted on the website of the Ministry of Health shall be allowed to be imported until the end of December 31, 2021 instead of December 31, 2019 as before. Those devices shall be imported as necessity without quantity limitation and exempt from Ministry of Health’s confirmation when carry out customs clearance procedures. This Decree takes effect on the signing date. |
| ||
On October 12, 2019, the Minister of Health issues the Circular No. 35/2019/TT-BYT on promulgating the scope of professional operation for medical practitioners. Accordingly, medical practitioners mean doctors whose scope of professional operation is general medical examination and treatment shall conduct professional techniques and in case the treatment of a disease goes beyond their professional capacity - shall provide first aid, supervision, care and treatment for the patients until such patients are transferred to other medical examination and treatment establishments. Medical practitioners who are preventive medicine doctors shall examine, detect and handle with common diseases; and shall provide first aids in community in some certain circumstances. Medical practitioners who are assistant doctors working at commune level shall provide first aids, | conduct medical examination and treatment of common diseases in accordance with regulations of the Joint Circular No.10/2015/TTLT-BYT-BNV dated May 27, 2015 of the Ministry of Health and the Ministry of Home Affairs. Medical practitioners who are nurses, midwives, and technicians shall perform in accordance with their respective scope of professional operation prescribed in the Circular No. 26/2015/TTLT-BYT-BNV dated November 07, 2015 of the Ministry of Health and the Ministry of Home Affairs. Principal of defining the scope of professional operation is no discrimination between doctors working at higher level and those working at lower level; between doctors who have recently acquired practice certificates and those who have worked for years. This Circular takes effect from March 01, 2020. |
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE SHALL | ||
On December 31, 2019, the Government promulgates the Resolution No. 119/NQ-CP on a number of urgent measures to intensify the state management of prevention of origin fraud and illegal goods transshipment. Accordingly, to prevent goods origin fraud, to promote the development of domestic production, to attract foreign cooperation and investment, the Government requires the Ministry of Industry and Trade to intensify inspection, examination and supervision of C/O issuers under current regulations to ensure strict compliance with regulations on goods origin. This task shall be implemented by regularly inspection and supervision on issuers of C/Os, establishing origin-related interdisciplinary inspection teams with regard | to enterprises showing suspected signs of origin fraud or counterfeiting... Besides, the Government also requires the General Department of Vietnam Customs to Monitoring data on import and export of goods, especially those on the list of goods or commodities for which Vietnam in conducting investigation for application of trade remedies. In addition, to intensify the monitoring, inspection and identification of origin, and stepping up the management of a number of import or export commodity groups with sudden increase in turnover and tightening the checking of origin from the stage of receiving dossiers to the stage of post-clearance inspection. |
Details of Legal Updates are posted fully on LuatVietnam Database. Customers will receive all contents of legal documents in Legal Updates when becoming subscribers of searching service for legal documents in English. All the requirements on legal documents in English, please contact: [email protected]. Customers can study all information on LuatVietnam service via address: english.luatvietnam.vn
Official translations (Available for English subscription): are supplied by the Vietnam Law and Legal Forum Magazine (directly under Vietnam News Agency). Its translations are often used as the comparison when having any differences among current unofficial translations. Vietnam Law and Legal Forum’s translations are considered as the best insurance (or the most credit one) for studying Vietnam State’s legal documents in English.
Reference translations (Available for Vietnamese and English subscription): are supplied in order to fulfill the richness and diversification among them (official and unofficial translations) in Vietnam.
We would like to show great thanks to you for reading our Legal Updates!
LUATVIETNAM CENTER - INCOM COMMUNICATIONS.,JSC
Hanoi: 1A Floor, IC Building, No. 82, Duy Tan Street, Cau Giay District, Hanoi. Tel: 0938 36 1919
Ho Chi Minh: No. 456 Phan Xich Long, Ward No. 02, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh
Tel: (028) 399 507 24 - Fax: (028) 399 507 27
Email: [email protected]
Notice: The legal updates are designed for general information announcement only. Customers receiving this are encouraged to login the website to see and download full text. If you wish to unsubscribe, please follow the instructions in the email enclosed herewith https://luatvietnam.vn/huy-dang-ky-nhan-ban-tin.html . You will receive the final confirmation before un-list your email address in our system.