Joint Circular No. 08/1998/BTC-BTP-BNG dated December 31, 1998 of the Ministry of Finance, the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs guiding the collection, payment, management and use of fees for granting, restoration or relinquishment of Vietnamese nationality and for granting of Vietnamese nationality

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Joint Circular No. 08/1998/BTC-BTP-BNG dated December 31, 1998 of the Ministry of Finance, the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs guiding the collection, payment, management and use of fees for granting, restoration or relinquishment of Vietnamese nationality and for granting of Vietnamese nationality
Issuing body: Ministry of Foreign Affairs; Ministry of Justice; Ministry of FinanceEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:08/1998/BTC-BTP-BNGSigner:Ha Hung Cuong; Nguyen Duy Nien; Nguyen Thi Kim Ngan
Type:Joint CircularExpiry date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Issuing date:31/12/1998Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Justice , Tax - Fee - Charge
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

 

THE MINISTRY OF FINANCE - THE MINISTRY OF JUSTICE - THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
No.08/1998/BTC-BTP-BNG
Hanoi, December 31, 1998
 
JOINT CIRCULAR
GUIDING THE COLLECTION, PAYMENT, MANAGEMENT AND USE OF FEES FOR GRANTING, RESTORATION OR RELINQUISHMENT OF VIETNAMESE NATIONALITY AND FOR GRANTING OF VIETNAMESE NATIONALITY
CERTIFICATES OR VIETNAMESE NATIONALITY LOSS CERTIFICATES
Pursuant to Article 6 of Decree No.104/1998/ND-CP of December 31, 1998 of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on Vietnamese Nationality;
The Ministry of Finance, the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs hereby jointly guide the collection, payment management and use of fees for granting, restoration or relinquishment of Vietnamese nationality and for granting of Vietnamese nationality certificates or Vietnamese nationality loss certificates, as follows:
I. PAYERS AND NON-PAYERS OF FEE
1. Vietnamese citizens and foreigners, when filing applications for granting, restoration or relinquishment of Vietnamese nationality or for Vietnamese nationality certificates or Vietnamese nationality loss certificates, shall have to pay a fee at the levels prescribed in Section II.A of this Joint Circular (hereafter referred to as the Circular).
2. The following persons shall be exempt from the fee payment when applying for granting or restoration of Vietnamese nationality:
a) Persons with meritorious services to the construction and defense of Vietnam fatherland;
b) Persons whose naturalization in Vietnam or Vietnamese nationality restoration is beneficial to the State of the Socialist Republic of Vietnam.
II. FEE LEVELS AND FEE COLLECTING AGENCIES
A. THE FEE LEVELS ARE PRESCRIBED AS FOLLOWS:
1. Vietnamese nationality granting : VND 2,000,000
2. Vietnamese nationality restoration: VND 2,000,000
3. Vietnamese nationality relinquishment: VND 2,000,000
4. Granting of a Vietnamese nationality certificate: VND 500,000
5. Granting of a Vietnamese nationality loss certificate: VND 500,000.
The fee levels prescribed in Section II.A.5 of this Circular shall also apply to cases of granting certificates of non-holding of Vietnamese nationality.
B. THE FEE COLLECTING AGENCIES:
- The fees for Vietnamese nationality granting, restoration or relinquishment and for granting of Vietnamese nationality certificates, Vietnamese nationality loss certificates or certificates of non-holding of Vietnamese nationality constitute the State budget’s revenues collected by the Justice Services of provinces and centrally-run cities and the Vietnamese diplomatic missions or consular offices abroad (hereafter referred collectively to as the collecting agencies) when receiving dossiers from the applicants.
- In the country, the collecting agencies shall collect fees in Vietnamese currency; if the applicants pay the fees in foreign currency(ies), such foreign currency(ies) shall be converted into Vietnamese currency at the exchange rate(s) announced by the State Bank of Vietnam at the time of payment.
- Outside the country, the collecting agencies shall base themselves on the fee levels prescribed in Section A above to determine the fee collection levels in US dollar and calculate them in integral numbers.
III. MANAGEMENT AND USE OF THE COLLECTED FEES
1. When collecting the fees, the collecting agencies shall have to use receipts and vouchers uniformly issued by the Ministry of Finance (the General Department of Tax) and open books to monitor the collection, payment and use of fees. The shall also have to make annual settlement reports according to the current regime.
2. The collecting agencies shall be entitled to deduct 10 per cent of the total collected fee amount to add their operating funds (considered as operating funds additionally allocated by the State budget) in service of the verification and examination of dossiers, and cover other expenses relating to the settlement of dossiers applying for Vietnamese nationality granting, restoration or relinquishment and for Vietnamese nationality certificates, Vietnamese nationality loss certificates or certificates of non-holding of Vietnamese nationality. At the end of each year, the collecting agencies shall have to report the settlement of the spent fee amount to the finance agencies in their respective annual settlement reports. The fee amount which remains unused till December 31 shall be remitted into the State budget.
3. The remainder (90per cent) after making the deduction according to the percentage prescribed in Point 2, Section III of this Circular shall be remitted into the State budget by the collecting agencies under the following guidance:
- In the country, it shall be remitted into Item No.046 "Administrative fees" sub-item No.15 according to the corresponding chapter, category and item of the collecting agency. The collecting agency shall have to remit such amount within the time limit set by the local tax agency; and each month’s remitable amount must be fully remitted not later than the 5th of the following months;
- In foreign countries, it shall be remitted into the temporary custody fund of the State budget according to provisions of Circular No.11-TC/TCDN of April 20, 1992 of the Ministry of Finance stipulating the management of temporary custody funds of the State budget at Vietnamese diplomatic missions in foreign countries.
IV. IMPLEMENTATION PROVISIONS
1. If the market prices rise by 20per cent as compared with those at the time when this Circular was issued, the Ministry of Finance shall coordinate with the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs in readjusting the collection levels prescribed in Section II.A of this Circular.
2. This Circular takes effect from January 1st, 1999.
Any problems arising in the course of implementation of this Circular shall be reported by the collecting agencies to the Ministry of Finance, the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs for consideration and solution.
 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER




Nguyen Thi Kim Ngan
FOR THE MINISTER OF JUSTICE
VICE MINISTER




Ha Hung Cuong
FOR THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS
VICE MINISTER




Nguyen Dy Nien
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

VIETNAMESE DOCUMENTS

Joint Circular 08/1998/BTC-BTP-BNG DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

ENGLISH DOCUMENTS

Others
Joint Circular 08/1998/BTC-BTP-BNG DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

loading