Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 of the Government detailing a number of articles of the Law on Tax Administration and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Tax Administration

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 of the Government detailing a number of articles of the Law on Tax Administration and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Tax Administration
Issuing body: GovernmentEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:83/2013/ND-CPSigner:Nguyen Tan Dung
Type:DecreeExpiry date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Issuing date:22/07/2013Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Tax - Fee - Charge

SUMMARY

WRITING OFF OUTSTANDING TAX FOR SOME SUBJECTS

 

This is one of prominent contents prescribed in the Decree No. 83/2013/ND-CP promulgating the implementation of some articles of the Law on Tax Administration and the Law amending and supplementing some articles of the Law on Tax Administration.

Accordingly, the outstanding tax, late payment interest, and fines are written off in the cases such as the enterprise that has declared bankrupt has no property to pay tax, late payment interest, and fines after making the payments under legislation on bankruptcy; the individual is considered dead, missing, incapable of civil acts, and has no property to pay tax, late payment interest, and fines; the outstanding tax, late payment interest, and fines meeting the conditions as it is more than 10 years from the deadline for paying tax, late payment interest, and fines and the tax authority fails to collect sufficient tax, late payment interest, and fines after taking all measures to enforce administrative decisions on taxation.

Besides, the Government also writes off irrecoverable tax arrears and fines incurred before July 01, 2007 for the cases as the households and individuals who are not able to pay tax and fines incurred before July 01, 2008, and have suspended their business; state-owned enterprises that have been dissolved under decisions of competent authorities and still owe tax and fines incurred before July 01, 2007; state-owned enterprises that have been equitized; state-owned enterprises that are transferred or sold have been issued with certificates of business registration, and still owe tax and fines incurred before July 01, 2007, which are not included to the value of the enterprises.

Also in accordance with this Decree, the Government promulgates 04 cases eligible for tax deferral as follows: the taxpayer suffers from physical damage caused by natural disasters, fire, unexpected accidents, which affect the business; the operation is suspended when moving the premises at the request of competent authorities, which affect the business; the fundamental construction capital, which is written in the state budget estimate, is not paid and the taxpayer is not able to pay tax on schedule since the production or preservation cycle of materials and supplies imported to produce exports is longer than 275 days; the taxpayer faces other special difficulties.

This Decree takes effect on September 15, 2013 and supersedes the Government's Decree No. 85/2007/ND-CP dated May 25, 2007 and the Government's Decree No. 106/2010/ND-CP dated October 28, 2010.
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

THE GOVERNMENT

Decree No. 83/2013/ND-CP of July 22, 2013, detailing a number of articles of the Law on Tax Administration and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Tax Administration
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2006 Law on Tax Administration;
Pursuant to the November 20, 2012 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Tax Administration;
At the proposal of the Minister of Finance;
The Government promulgates the Decree detailing a number of articles of the Law on Tax Administration and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Tax Administration.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Decree detailing a number of articles of the Law on Tax Administration and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Tax Administration, applying to the administration of taxes; charges and fees; land rent and water surface rent; land use levy; royalty from the exploitation of natural resources and other state budget revenues collected by tax administration agencies in accordance with law.
Article 2. Taxpayers
Taxpayers regulated by this Decree include:
1. Organizations, households and individuals paying taxes, charges, fees and other state budget revenues collected by tax administration agencies in accordance with law.
2. Organizations assigned to collect charges and fees belonging to the state budget.
3. Tax-withholding organizations and individuals; organizations and individuals carrying out tax procedures for taxpayers, including:
a/ Organizations and individuals being Vietnamese parties to contracts with foreign organizations and individuals that do business in Vietnam not under the investment law and do not apply the Vietnamese accounting regime;
b/ Organizations and individuals withholding tax when paying incomes to persons who have incomes liable to personal income tax;
c/ Organizations acting as shipping agents or agents for foreign carriers and responsible for withholding enterprise income tax on activities of shipping cargoes from Vietnamese seaports to overseas seaports or between Vietnamese seaports;
d/ Organizations providing services of carrying out tax procedures;
dd/ Agents for carrying out customs procedures for imports and exports;
e/ Organizations and individuals providing postal and international express delivery services in case they pay taxes on behalf of taxpayers;
g/ Credit institutions defined in the Law on Credit Institutions in case they guarantee tax payment for taxpayers.
Article 3. Mandate of tax collection
1. Tax administration agencies may mandate other agencies, organizations and individuals to collect some taxes according to the regulations of the Ministry of Finance.
2. Tax collection mandate must be effected through contracts between heads of tax administration agencies and agencies, organizations or individuals mandated to collect taxes, except some cases of mandate with regard to irregular incomes as prescribed by the Ministry of Finance.
3. Parties mandated to collect taxes shall notify and urge taxpayers to pay taxes under tax collection mandate contracts; issue tax receipts to taxpayers upon collecting taxes; remit collected tax amounts into state treasury accounts of tax administration agencies; settle collected tax amounts and tax receipts with tax administration agencies; monitor and report to tax administration agencies on new taxpayers or changes in the business scale and lines of taxpayers in localities in which they are mandated to collect taxes.
4. Tax administration agencies shall publicly notify cases of mandated tax collection to taxpayers for information and compliance; provide tax receipts to agencies, organizations and individuals mandated to collect taxes, and guide, inspect and supervise their collection and remittance of collected tax amounts.
5. Agencies, organizations and individuals mandated to collect taxes defined in this Article enjoy mandated tax collection funds deducted from operating funds of tax administration agencies. The Ministry of Finance shall guide the deduction and use of mandated tax collection funds mentioned in this Clause.

Click download to see the full text

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

ENGLISH DOCUMENTS

Official Gazette
Decree 83/2013/NĐ-CP PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

loading