Decree 186/2026/ND-CP amend Decree 99/2013/ND-CP on sanctioning administrative violations in industrial property
ATTRIBUTE
| Issuing body: | Government | Effective date: | Known Please log in to a subscriber account to use this function. Don’t have an account? Register here |
| Official number: | 186/2026/ND-CP | Signer: | Ho Quoc Dung |
| Type: | Decree | Expiry date: | Updating |
| Issuing date: | 26/05/2026 | Effect status: | Known Please log in to a subscriber account to use this function. Don’t have an account? Register here |
| Fields: | Administrative violation, Industry, Intellectual property |
THE GOVERNMENT No. 186/2026/ND-CP | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Hanoi, May 26, 2026 |
DECREE
Amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 99/2013/ND-CP dated August 29, 2013, on sanctioning of administrative violations in industrial property; which was amended and supplemented by the Government’s Decree No. 126/2021/ND-CP dated December 30, 2021 and Decree No. 46/2024/ND-CP dated May 04, 2024
Pursuant to the Law on Organization of the Government No. 63/2025/QH15;
Pursuant to the Law on Organization of Local Administration No. 72/2025/QH15;
Pursuant to the Law on Handling of Administrative Violations No. 15/2012/QH13, which was amended and supplemented by the Law on Customs No. 54/2014/QH13, the Law on Fisheries No. 18/2017/QH14, Law No. 67/2020/QH14, Law No. 09/2022/QH15, the Law on Inspection No. 11/2022/QH15, Law No. 56/2024/QH15, and Law No. 88/2025/QH15;
Pursuant to the Law on Intellectual Property No. 50/2005/QH11, which was amended and supplemented by Law No. 36/2009/QH12, Law No. 42/2019/QH14, Law No. 07/2022/QH15, the Law on Science, Technology and Innovation No. 93/2025/QH15, and Law No. 131/2025/QH15;
Pursuant to the Law on Information Technology No. 67/2006/QH11, as amended and supplemented by the Law on Planning No. 21/2017/QH14, the Law on E-Transactions No. 20/2023/QH15, the Law on Telecommunications No. 24/2023/QH15, the Law on Digital Technology Industry No. 71/2025/QH15, and the Law on Inspection No. 84/2025/QH15;
Pursuant to the Competition Law No. 23/2018/QH14;
Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14, which was amended and supplemented by Law No. 03/2022/QH15 and Law No. 76/2025/QH15;
Pursuant to the Law on Inspection No. 84/2025/QH15;
At the proposal of the Minister of Science and Technology;
The Government hereby promulgates the Decree amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 99/2013/ND-CP dated August 29, 2013, on sanctioning of administrative violations in industrial property; which was amended and supplemented by the Government’s Decree No. 126/2021/ND-CP dated December 30, 2021 and Decree No. 46/2024/ND-CP dated May 04, 2024
Article 1. Amending and supplementing Point a Clause 3 Article 3
“a) Forcible removal of infringing elements on their goods or means of business; forcible return of domain names; forcible withdrawal of domain names; blocking of access to domain names infringing industrial property rights; forcible change of names of enterprises or business households; removal of infringing elements from names of enterprises or business households;”.
Article 2. Amending and supplementing Point c Clause 18 Article 14
“c) Forcible change of names of enterprises or business households and removal of infringing elements from names of enterprises or business households for the acts of violation prescribed at Point a Clause 13 and Clause 15 of this Article; forcible return of domain names; blocking of access to domain names infringing industrial property rights for the acts of violation prescribed at Point a Clause 16 of this Article;”.
Article 3. Amending and supplementing Article 15
“Article 15. Division of competence to sanction administrative violations
1. The Director General of the Intellectual Property Office of Vietnam, heads of specialized inspection teams in industrial property established by the Director General of the Intellectual Property Office of Vietnam, and heads of heads of specialized inspection teams in industrial property established by the Minister of Science and Technology shall, during the inspection period and within the scope of assigned duties, have competence to sanction acts of violation prescribed in Chapter II of this Decree.
2. Market Surveillance authorities and heads of specialized inspection teams established by the Minister of Industry and Trade shall, during the inspection period and within the scope of assigned duties, have competence to sanction the following acts of violation:
a) The acts of violation prescribed at Article 12 and Article 13 of this Decree committed in manufacturing, trading, offering for sale, transportation, storage, display of goods, and provision of commercial services in the domestic market;
b) The acts of violation prescribed at Articles 6, 9, 11, and 14 of this Decree committed in trading, offering for sale, transportation, storage, display of goods, and provision of commercial services in the domestic market. In case, in the course of handling an act of violation prescribed at Point b Clause 2 of this Article, the establishment manufacturing such goods is identified, Market Surveillance authorities and heads of specialized inspection teams established by the Minister of Industry and Trade shall have competence to continue handling the act of violation at such manufacturing establishment.
3. Customs authorities and heads of specialized inspection teams established by the Minister of Finance shall, during the inspection period and within the scope of assigned duties, have competence to sanction the acts of violation prescribed in Articles 6, 9, 10, 11, 12, 13, and 14 of this Decree committed in importation of goods, transit and transportation of goods within customs operation areas.
4. Public Security forces and heads of specialized inspection teams established by the Minister of Public Security shall, during the inspection period and within the scope of assigned duties, have competence to sanction the acts of violation prescribed in Clause 1 Article 5, Point e Clause 1 and Clause 4 Article 7, Clause 4 Article 8, and Articles 9, 12, and 13 of this Decree.
5. Chairpersons of provincial-level and commune-level People's Committees shall have competence to sanction the acts of violation in industrial property occurring within their localities in accordance with the principles for determination and division of competence to sanction administrative violations prescribed at Article 37a and Article 52 of the Law on Handling of Administrative Violations.
6. Directors of provincial-level Departments of Science and Technology shall have competence to sanction the acts of violation prescribed in Chapter II of this Decree occurring within their localities in accordance with the principles for determination and division of competence to sanction administrative violations prescribed at Article 37a and Article 52 of the Law on Handling of Administrative Violations.”.
Article 4. Adding Article 15a after Article 15
“Article 15a. Sanctioning competence of titles under the Ministry of Science and Technology
1. The head of a specialized inspection team in industrial property established by the Director General of the Intellectual Property Office of Vietnam shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 200,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified in Clause 3, Article 3 of this Decree.
2. The Director General of the Intellectual Property Office of Vietnam shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified in Clause 3, Article 3 of this Decree.
3. The head of a specialized inspection team in industrial property established by the Minister of Science and Technology shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified in Clause 3, Article 3 of this Decree.”.
Article 5. Repealing Article 16 and Article 17
Article 6. Amending and supplementing Article 18
“Article 18. Sanctioning competence of the Market Surveillance Force
1. Market controllers who are on duty shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 25,000,000;
c) Confiscate material evidence or means of administrative violations of a value not exceeding two times the fine level mentioned at Point b of this Clause.
2. Heads of market surveillance teams of Market Surveillance Branches under provincial-level Departments of Industry and Trade shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 75,000,000;
c) Confiscate material evidence or means of administrative violations of a value not exceeding two times the fine level mentioned at Point b of this Clause;
d) Apply the remedial measures prescribed at Points a, b, c, d, dd, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.
3. Directors of Market Surveillance Branches, and heads of market surveillance divisions under the Agency for Domestic Market Surveillance and Development shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 125,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points a, b, c, d, dd, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.
4. The Director of the Agency for Domestic Market Surveillance and Development shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points a, b, c, d, dd, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.
5. The head of a specialized inspection team established by the Minister of Industry and Trade shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points a, b, c, d, đ, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.”.
Article 7. Amending and supplementing Article 19
“Article 19. Sanctioning competence of customs
1. Customs officers who are on duty shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 12,500,000;
c) Confiscate material evidence or means of administrative violations of a value not exceeding two times the fine level mentioned at Point b of this Clause.
2. Heads of border-gate customs offices/outside-of-border gate customs offices, heads of post-customs clearance inspection and review teams, heads of customs clearance teams, heads of customs control teams of regional Customs Branches, heads of anti-smuggling control teams of Anti-Smuggling Investigation Branches; and heads of regional post-customs clearance inspection teams of Post-Customs Clearance Inspection Branches shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 75,000,000;
c) Confiscate material evidence or means of administrative violations of a value not exceeding two times the fine level mentioned at Point b of this Clause;
d) Apply the remedial measures prescribed at Points a, b, c, d, dd, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.
3. Directors of Anti-Smuggling Investigation Branches, directors of Post-Customs Clearance Inspection Branches and directors of regional Customs Branches shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 125,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points a, b, c, d, dd, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.
4. The Director General of the Department of Vietnam Customs shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points a, b, c, d, dd, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.
5. The head of a specialized inspection team established by the Minister of Finance shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points a, b, c, d, đ, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.”.
Article 8. Amending and supplementing Article 20
“Article 20. Sanctioning competence of the Public Security Force
1. Policemen who are on duty shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 25,000,000;
c) Confiscate material evidence or means of administrative violations of a value not exceeding two times the fine level mentioned at Point b of this Clause.
2. Chiefs of police stations, station chiefs and heads of teams shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 75,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations of a value not exceeding two times the fine level mentioned at Point b of this Clause;
dd) Apply the remedial measures specified at Point d Clause 3 Article 3 of this Decree.
3. Chiefs of commune-level police offices shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 125,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points b, d, g, h and i Clause 3 Article 3 of this Decree.
4. Heads of professional divisions of the Economic Security Department, heads of professional divisions of the Department for Cybersecurity and Hi-Tech Crime Prevention and Combat, heads of divisions of provincial-level Departments of Public Security, including: heads of Police Divisions for Investigation of Corruption, Economic, Smuggling and Environmental Crimes, heads of Economic Security Divisions, heads of Cybersecurity and Hi-Tech Crime Prevention and Combat Divisions, heads of Police Divisions for Administrative Management of Social Order, Chiefs of the Offices of provincial-level Investigation Police Agencies shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 200,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points b, d, g, h and i Clause 3 Article 3 of this Decree.
5. Directors of provincial-level Public Security Departments shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points b, d, g, h and i Clause 3 Article 3 of this Decree.
6. The director of the Police Department for Investigation of Corruption, Economic and Smuggling Crimes, the director of the Economic Security Department, the director of the Department for Cybersecurity and Hi-Tech Crime Prevention and Combat, the director of the Police Department for Administrative Management of Social Order and the Chief of the Office of the Investigation Police Agency under the Ministry of Public Security shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points b, d, g, h and i Clause 3 Article 3 of this Decree.
7. The head of a specialized inspection team established by the Minister of Public Security shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points b, d, g, h and i Clause 3 Article 3 of this Decree.”.
Article 9. Amending and supplementing Article 21
“Article 21. Sanctioning competence of Chairpersons of People's Committees at all levels and Directors of provincial-level Departments of Science and Technology
1. Chairpersons of commune-level People’s Committees may:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 125,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points a, b, d, dd, g and h Clause 3 Article 3 of this Decree.
2. Directors of provincial-level Departments of Science and Technology shall have the power to:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 200,000,000;
c) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
d) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
dd) Apply the remedial measures specified at Points a, b, d, dd, g, h and i Clause 3 Article 3 of this Decree.
3. Chairpersons of provincial-level People's Committees may:
a) Impose a caution;
b) Impose a fine of up to VND 250,000,000;
c) Confiscate material evidence or means of administrative violations;
d) Deprive of the right to use licenses or practice certificates for a definite term or suspend business operation for a definite time in relation to the goods or services concerned;
dd) Apply the remedial measures specified in Clause 3, Article 3 of this Decree.”.
Article 10. Amending and supplementing Article 21a
“Article 21a. Competence to make written records of administrative violations
Persons competent to make records of administrative violations in industrial property shall include:
1. Persons competent to sanction administrative violations in the field of industrial property as prescribed in Articles 15a through Article 21 of this Decree, who are performing official duties or tasks, for the acts of administrative violation within the competence prescribed at Article 15 of this Decree and within their assigned functions, duties, and powers;
2. Persons of the People's Public Security forces who are performing official duties or tasks; civil servants and public employees of agencies prescribed in Article 15a through 21 of this Decree who are performing official duties or tasks, for the acts of administrative violation within thee competence prescribed in Article 15 of this Decree and within their assigned functions, duties, and powers; inspectors, members of inspection teams, and civil servants of inspection agencies when conducting inspections in the field of industrial property.”.
Article 11. Amending and supplementing Clause 3 Article 23
“3. Powers of attorney enclosed with written requests for handling of infringements must be originals or certified true copies of originals. In case a power of attorney is made in a foreign language, it must be accompanied by a Vietnamese translation certified by a local authority or accompanied by a commitment and certification of the industrial property representative acting as the authorized party.
In case a power of attorney is a copy of the original power of attorney that has previously been submitted in a dossier to the same infringement-handling authority, such power of attorney shall also be deemed valid, provided that the applicant clearly indicates the number of the previously submitted dossier and the referenced original power of attorney remains valid and consistent with the scope of authorization.”.
Article 12. Amending and supplementing Article 30
“Article 30. Principles of sanctioning and sanctioning procedures
1. Upon detection of an administrative violation in the field of industrial property, persons having competence to sanction administrative violations as prescribed in Article 15a through Article 21 of this Decree and civil servants and public employees performing official duties shall be competent to make written records of administrative violations.
2. An act of administrative violation shall be sanctioned only once. In case many organizations or individuals jointly commit an act of administrative violation, each of them shall be sanctioned for such act of violation. If an organization or individual commits many acts of administrative violation or repeats an act of administrative violation as defined in this Decree, he/she/it shall be sanctioned for each act of violation.
3. Determination of completed and in-progress administrative violations for calculation of the statute of limitations for sanctioning of administrative violations shall comply with Clause 1 Article 8 of Decree No. 118/2021/ND-CP dated December 23, 2021 of the Government, detailing a number of articles of, and measures to implement, the Law on Handling of Administrative Violations, as amended and supplemented by Decree No. 68/2025/ND-CP and Decree No. 190/2025/ND-CP.
4. Handling of administrative violations in industrial property in the electronic environment shall be carried out when conditions regarding infrastructure, technology, information, and other requirements prescribed at Article 18a of the Law on Handling of Administrative Violations are satisfied.
5. The order and procedures for sanctioning of administrative violations shall comply with Section 1 Chapter III of the Law on Handling of Administrative Violations.”.
Article 13. Amending and supplementing Clause 2 and Clause 3, and adding Clause 3a after Clause 3 Article 31
“2. Remedial measure of forcible change of names of enterprises or business households or forcible removal of infringing elements from names of enterprises or business households
a) In case a person competent to sanction administrative violations issues a decision on sanctioning of an administrative violation or a decision on application of remedial measures, including the remedial measure of forcible change of the name of an enterprise or a business household or forcible removal of infringing elements from the name of an enterprise or a business household, the agency competent to sanction administrative violations shall send such decision to relevant parties and the business registration agency for information. Within 60 days from the effective date of the decision on sanctioning of the administrative violation or the decision on application of the remedial measures, the violating enterprise shall be responsible for carrying out the change of its name and the removal of infringing elements from its name, and reporting implementation results to the person issuing the decision on sanctioning of the administrative violation within 10 days from completion thereof;
b) In case the violating enterprise or business household fails to carry out procedures for changing its name or removing infringing elements from its name, enforcement measures shall be applied. Within 10 days from the expiry of the time limit of implementation of the decision specified at Point a of this Clause, the agency competent to sanction administrative violations shall notify the business registration agency for coordination in handling the matter.
Within 05 days from receipt of the notification from the agency competent to sanction administrative violations, the business registration agency shall issue a notice requesting the enterprise or business household to provide explanations and handle the matter in accordance with Point c Clause 1 Article 216 of the Law on Enterprises;
c) Responsibilities and coordination in handling names of enterprises or business households infringing industrial property rights:
An industrial property right holder shall be responsible for providing complete dossiers and documents as prescribed and coordinating with competent agencies during the process of handling the names of enterprises or business households infringing industrial property rights.
The business registration agency where the enterprises or business households locate their head offices shall be responsible for receiving and handling requests for change of names of enterprises or business households at the request of the agency competent to sanction administrative violations or the industrial property right holder; requesting the enterprises or business households to provide explanations in accordance with the Law on Enterprises and law regulations applicable to business households upon receipt of a notification from the agency competent to sanction administrative violations.
3. Remedial measure of forcible return of domain names
a) In case the remedial measure of forcible return of a domain name is applied, the organization or individual shall be responsible for carrying out procedures for return of the domain name with the domain name registrar within 30 days from the effective date of the decision on sanctioning of the administrative violation or the decision on application of the remedial measure;
b) Upon expiry of the above time limit, if the violating organization or individual fails to carry out procedures for return of the domain name, the domain name shall be subject to forcible withdrawal;
c) The Ministry of Science and Technology (Vietnam Internet Network Information Center), in coordination with Registrars of Vietnam national domain names “.vn”, shall be responsible for revoking Vietnam national domain names “.vn”; Registrars of international domain names in Vietnam and the New gTLD Registries in Vietnam shall be responsible for revoking international domain names for implementation of the enforcement decision prescribed at Point b of this Clause.
Registrars of domain names and the New gTLD Registries in Vietnam shall be responsible for notifying domain name registrants of the revocation, carrying out the procedures for domain name revocation, and sending written reports to the person issuing the sanctioning decision and the Ministry of Science and Technology (Vietnam Internet Network Information Center) within 10 days from completion of the domain name revocation.”
3a. Remedial measure of blocking of access to domain names infringing industrial property rights
In case a competent state agency imposes the sanctioning of an administrative violation under this Decree and issues a decision on application of blocking of access to a domain name infringing industrial property rights, the concerned telecommunications enterprises shall, within 05 days from receipt of such decision, apply their necessary technical measures to block access to such domain name on the Internet in Vietnam and send a written report on implementation results to the agency issuing the sanctioning decision within 10 days after completion of the blocking. In case a competent agency issues a decision on restoration of access to a domain name, the concerned telecommunications enterprises shall restore access to such domain name on the Internet in Vietnam within 03 days from receipt of the decision on restoration of access and send a written report to the person issuing the decision within 10 days from completion of the restoration.”.
Article 14. Amending and supplementing Article 32
“Article 32. Amendment, supplementation, correction, cancellation of decisions on handling of administrative violations and issuance of new decisions on handling of administrative violations
1. Amendment, supplementation, correction, cancellation of decisions on handling of administrative violations and issuance of new decisions on handling of administrative violations shall comply with the law regulations on handling of administrative violations.
2. In case a decision on amendment, supplementation, correction, cancellation of a decision on handling of an administrative violation or a decision on issuance of a new decision on handling of an administrative violation is issued in accordance with Clause 1 of this Article, the person competent to sanction administrative violations shall, within his/her competence and based on the nature of the case, the status of implementation of the decision, and relevant law regulations, decide on application of one or more of the following measures:
a) In case the decision on sanctioning of an administrative violation has already been implemented by the organization or individual, the person competent to sanction administrative violations shall request the State Treasury where the fine was paid to refund part or the whole of the fine amount already paid in accordance with the amendment or cancellation decision, or new decision within 15 days from the date of issuance of the amendment or cancellation decision, or new decision;
b) With respect to material evidence or means of administrative violations:
In case the goods, articles, or means of business are being temporarily seized have not yet been handled, they shall be returned to the organization or individual in accordance with the amendment or cancellation decision, or new decision.
In case the goods, articles, or means of business have already been handled, the organization or individual requesting handling of the violation shall be responsible for paying a compensation to the handled organization or individual according to the commitment realized upon requesting the violation handling, if any.”.
Article 15. Repealing Clause 2 and Clause 3 Article 35
Article 16. Replacing a number of phrases of the Government’s Decree No. 99/2013/ND-CP dated August 29, 2013, on sanctioning of administrative violations in industrial property; which was amended and supplemented by the Government’s Decree No. 126/2021/ND-CP dated December 30, 2021 and Decree No. 46/2024/ND-CP dated May 04, 2024
1. To replace the phrase “prescribed at Articles 16 through 21 of this Decree” with the phrase “prescribed at Articles 15a through 21 of this Decree” in Clause 2 Article 2.
2. To replace the phrase “the Ministry of Information and Communications” with the phrase “the Ministry of Science and Technology” in Clause 3 and Clause 4 Article 3a.
3. To replace the phrase “maintain the status quo of the domain name” with the phrase “maintain the status quo of registration and use of the domain name” in Clause 3 and Clause 4 Article 3a.
4. To replace the phrase “domain name registrar” with the phrase “domain name registrar, New gTLD Registry in Vietnam” in Clause 3 and Clause 4 Article 3a.
5. To replace the phrase “name of an enterprise” with the phrase “name of an enterprise or business household” at Point d Clause 17 Article 11.
Article 17. Responsibility for implementation organization
Ministers, Heads of ministerial-level agencies, provincial-level Chairpersons of People's Committees, and relevant agencies shall be responsible for organizing the implementation of this Decree.
Article 18. Implementation provisions
This Decree takes effect on July 15, 2026.
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT FOR THE PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER |
VIETNAMESE DOCUMENTS
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
ENGLISH DOCUMENTS
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here
This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here