Decree No. 07/2019/ND-CP amendments to the Decree No. 68/2015/ND-CP

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Decree No. 07/2019/ND-CP dated January 23, 2019 of the Government on amendments to some articles of the Governments Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 on registration of nationality of and rights in aircraft
Issuing body: GovernmentEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:07/2019/ND-CPSigner:Nguyen Xuan Phuc
Type:DecreeExpiry date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Issuing date:23/01/2019Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Justice , Transport

SUMMARY

To change conditions for registration of temporary Vietnamese nationality of aircraft

On January 23, 2019, the Government issues the Decree No. 07/2019/ND-CP on amendments to some articles of the Governments Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 on registration of nationality of and rights in aircraft.

Noticeably, there is the provision on changing conditions for registration of temporary Vietnamese nationality of aircraft. To be specific: An aircraft is eligible for registration of temporary Vietnamese nationality if it is being produced, assembled or trialed in Vietnam and satisfies the following conditions:

- There are legal documents proving the right to ownership towards the aircraft or the right of possession towards the aircraft (in case of lease-purchase or lease of aircrafts);

- The aircraft satisfy conditions/requirements on national defense and security, aviation safety, aviation security and environment protection according to law provisions.

Therefore, from March 11, 2019, aircraft temporarily registered with Vietnamese nationality do not need to meet the conditions of not having nationality of any country or deleting foreign registration as current regulations.

In addition, this Decree also supplements 01 case of an aircraft is subject to Vietnamese nationality deregistration: Heavily damaged aircraft which is unable to be repaired or recovered.

This Decree takes effect on March 11, 2019.

For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

THE GOVERNMENT 

Decree No. 07/2019/ND-CP dated January 23, 2019 of the Government on amendments to some articles of the Governments Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 on registration of nationality of and rights in aircraft

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to the Law on Vietnam Civil Aviation dated June 29, 2006, Law on amendments to some Articles of the Law on Vietnam Civil Aviation dated November 21, 2014;

At the request of the Minister of Transport;

The Government hereby promulgates a Decree on amendments to some Articles of the Government’s Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 on registration of nationality of and rights in aircraft.

Article 1. To amend some Articles of the Government’s Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 on registration of nationality of and rights in aircraft

1. To amend and supplement Point a Clause 1, Point c Clause 2 and Clause 3 Article 4 as follows:

a) To amend and supplement point a Clause 1 of Article 4 as follows:

“a) An aircraft that is owned and operated by a Vietnamese organization/individual (if the aircraft is operated by an individual, he/she must permanently reside in Vietnam); an aircraft that is leased under a lease contract or lease-purchase contract or leased without a flight crew for at least 24 months for use in Vietnam must have its Vietnamese nationality registered as prescribed in this Decree.”

b) To amend and supplement Point c Clause 2 of Article 4 as follows:

"c) Upon registration of nationality for the first time, the used aircraft shall satisfy requirements on the service life of used aircraft at the time such aircraft is imported into Vietnam as prescribed by law."

c) To amend and supplement Clause 3 of Article 4 as follows:

“3. Conditions for registration of temporary Vietnamese nationality of aircraft

An aircraft is eligible for registration of temporary Vietnamese nationality if it is being produced, assembled or trialed in Vietnam and satisfies the conditions specified in Points b and d Clause 2 of this Article.”

2. To add Point dd to Clause 1 of Article 8 as follows:

“dd) it is irreparably or unrestorably damaged.”

3. To amend and supplement Clause 1 of Article 9 as follows:

“1. Regarding cases of deregistration specified in Points a, b and dd Clause 1 and Points a and b Clause 2 Article 8 of this Decree, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall decide to deregister nationality of the aircraft and issue the Deregistration certificate of Vietnamese nationality aircraft according to the Form No. 06 in the Appendix hereof; revoke the Certificate of Vietnamese nationality aircraft or Certificate of temporary Vietnamese nationality aircraft unless the certificate is lost or is destroyed with the aircraft.”

4. To amend and supplement Point b Clause 3 Article 9, Point b Clause 2 Article 20 and Point b Clause 2 Article 21 as follows:

“b) Copies from the master register or certified true copies or photocopies of the originals or copies enclosed with their originals for verification purpose of documents proving the legal status of the applicant;

If such documents are issued by a competent foreign authority, they shall be consularly legalized as prescribed by law.”

5. To amend and supplement Clause 3 of Article 10 as follows:

"3. Any aircraft s owner/lessor applying for exporting aircraft shall receive written consent of the applicant for registration of the aircraft, except for the case specified in Clause 4 of this Article."

6. To amend and supplement Clause 2 of Article 12 as follows:

"2. Vietnamese nationality aircraft must not bear any mark with content or form similar to or likely to cause confusion with aircraft having another nationality."

7. To amend and supplement Clause 4 of Article 13 as follows:

"4. The applicant for registration of aircraft shall decide to paint or mark heavier-than-air aircraft without parts satisfying the regulations mentioned in Clause 3 of this Article and other aircrafts other than heavier-than-air aircraft in accordance with Clauses 1 and 2 of this Article."

8. To amend and supplement Clause 1 of Article 16 as follows:

“1. If the person leasing an aircraft under a lease contract or lease-purchase contract or leasing an aircraft for at least 06 months applies for registration of the right to aircraft possession, he/she shall submit an application to the Civil Aviation Authority of Vietnam, whether directly or by post or another appropriate manner and shall be responsible for the accuracy and truthfulness of information in the application.”

9. To amend and supplement Point b Clause 2 Article 5, Point b Clause 2 Article 6, Point b Clause 3 Article 7, Point b Clause 2 Article 15, Point b Clause 2 Article 16, Point b Clause 2 Article 17 and Point b Clause 3 Article 19 as follows:

“b) Copies from the master register or certified true copies or photocopies of the originals or copies enclosed with their originals for verification purpose of documents proving the legal status of the applicant.

If such documents are issued by a competent foreign authority, they shall be consular legalized as prescribed by law, except for the cases in which consular legalization is exempted according to the international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory or principles of reciprocity."

10. To amend and supplement Clause 3 of Article 20 as follows:

"3. Within 03 (three) working days from the receipt of the satisfactory application, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall issue the Deregistration certificate of right to possession of aircraft according to the Form No. 10 in the Appendix hereof or revoke the Certificate of aircraft ownership unless it is lost. In case of rejection of the application, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall respond and provide an explanation in writing.

If the application is unsatisfactory, within 01 (one) working day from the receipt of the application, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall instruct the applicant in writing to complete it as prescribed.”

11. To amend and supplement Clause 3 of Article 21 as follows:

"3. Within 03 (three) working days from the receipt of the satisfactory application, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall issue the Deregistration certificate of right to aircraft possession according to the Form No. 10 in the Appendix hereof or revoke the Certificate of the right to aircraft possession unless it is lost. In case of rejection of the application, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall respond and provide an explanation in writing.

If the application is unsatisfactory, within 01 (one) working day from the receipt of the application, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall instruct the applicant in writing to complete it as prescribed.”

12. To amend and supplement Point b Clause 2 of Article 22 as follows:

“b) Copies from the master register or certified true copies or photocopies of the originals or copies enclosed with their originals for verification purpose of documents proving the legal status of the applicant.

If such documents are issued by a competent foreign authority, they shall be consularly legalized as prescribed by law, except for the cases in which consular legalization is exempted according to the international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory or principles of reciprocity."

13. To amend and supplement Point b Clause 2 of Article 23 as follows:

“b) Copies from the master register or certified true copies or photocopies of the originals or copies enclosed with their originals for verification purpose of documents proving the legal status of the applicant.

If such documents are issued by a competent foreign authority, they shall be consularly legalized as prescribed by law, except for the cases in which consular legalization is exempted according to the international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory or principles of reciprocity."

14. To amend and supplement Point b Clause 2 of Article 24 as follows:

“b) Copies from the master register or certified true copies or photocopies of the originals or copies enclosed with their originals for verification purpose of documents proving the legal status of the applicant.

If such documents are issued by a competent foreign authority, they shall be consularly legalized as prescribed by law, except for the cases in which consular legalization is exempted according to the international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory or principles of reciprocity."

15. To amend and supplement Point b Clause 2 of Article 26 as follows:

“b) Copies from the master register or certified true copies or photocopies of the originals or copies enclosed with their originals for verification purpose of documents proving the legal status of the applicant.

If such documents are issued by a competent foreign authority, they shall be consularly legalized as prescribed by law, except for the cases in which consular legalization is exempted according to the international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory or principles of reciprocity."

16. To amend and supplement Article 27 as follows:

“Article 27. Settlement of complaints; addition or amendment to information about registration of nationality of aircraft, registration of rights in aircraft and registration of IDERA

1. The Civil Aviation Authority of Vietnam shall settle and give written response to complaints or requests made by organizations and individuals involved in the registration of nationality of aircraft, registration of rights in aircraft and registration of IDERA.

2. Any person wishing to add or amend information about registration of nationality of aircraft, rights in aircraft and IDERA shall submit an application to the Civil Aviation Authority of Vietnam, whether directly or by post or another appropriate manner.

3. An application for addition or amendment to information about registration of nationality of aircraft, rights in aircraft and IDERA includes:

a) An application form (Form No. 03 in the Appendix hereof);

b) Copies from the master register or certified true copies or photocopies of the originals or copies enclosed with their originals for verification purpose of documents proving the legal status of the applicant. If such documents are issued by a competent foreign authority, they shall be consularly legalized as prescribed by law;

c) Copies enclosed with their originals for verification purpose or copies certified by the applicant that prepares the originals of documents stating reasons for amendment or addition to information.  

4. Within 01 (one) working day from the receipt of the satisfactory application, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall add or amend information about registration of nationality of aircraft, rights in aircraft and IDERA, issue a new certificate or promulgate relevant documents.

In case of rejection of the application, the Civil Aviation Authority of Vietnam shall respond and provide an explanation in writing.

The new certificate or relevant documents promulgated by the Civil Aviation Authority of Vietnam after the amendment or addition will replace corresponding original certificate/documents.

5. Applicants shall pay fees as prescribed by law.”

17. To replace the phrase “Bản sao có chứng thực (hoặc bản sao kèm theo bản gốc để đối chiếu)” (“Certified true copies (or copies enclosed with their originals for verification purpose)”) mentioned in Points c, d, dd and e Clause 2 Article 5, Points c, d Clause 2 Article 6; Point c Clause 2 Article 15; Points c, d Clause 2 Article 16; Point c Clause 2 Article 22 and Point c Clause 2 Article 23 of the Government’s Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 with “Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc bản sao do chính cơ quan, tổ chức hoặc cá nhân đã lập bản chính xác thực” (“Copies enclosed with their originals for verification purpose or copies certified by the applicant that prepares the originals”).

18. To replace the phrase “tổ lái” mentioned in Clause 5 Article 13 of the Government’s Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 with “tổ bay” (no change in meaning).

19. To replace the phrase “Biểu tượng Quốc kỳ Việt Nam” mentioned in Point a Clause 2 Article 13 of the Government’s Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 with “Hình ảnh Quốc kỳ Việt Nam” (no change in meaning).

20. To replace the Form No. 03 enclosed with the Government’s Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015 with the Form No. 03 provided in the Appendix hereof.

21. 01 application shall be submitted to follow administrative procedures related to registration of nationality of and rights in aircraft specified in this Decree.

Article 2. Effect

1. This Decree takes effect on March 11, 2019 and repeals Clause 3 Article 5, Clause 3 Article 6, Clause 4 Article 9, Point c Clause 1 Article 10, Clause 3 Article 15, Clause 3 Article 16, Clause 3 Article 22, Clause 3 Article 23 and Clause 3 Article 24 of the Government’s Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015.

2. Applications for registration of nationality of and rights in aircraft that are being processed before the effective date of this Circular shall continue to be processed as prescribed in the Government’s Decree No. 68/2015/ND-CP dated August 18, 2015.

Article 3. Responsibility for implementation

1. The Ministry of Transport shall organize the implementation of this Decree.

2. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies and Presidents of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities are responsible for the implementation of this Decree./.

For the Government

The Prime Minister

Nguyen Xuan Phuc. 

 

 

 

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

ENGLISH DOCUMENTS

Others
Decree 07/2019/NĐ-CP DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

loading