Circular No. 15/2011/TT-NHNN dated August 12, 2011 of the State providing for the carrying of cash in foreign currency, Vietnamese dong by individuals upon entry into and exit from the country

  • Summary
  • Content
  • Status
  • Vietnamese
  • Download
Save

Please log in to use this function

Send link to email

Please log in to use this function

Error message
Font size:

ATTRIBUTE

Circular No. 15/2011/TT-NHNN dated August 12, 2011 of the State providing for the carrying of cash in foreign currency, Vietnamese dong by individuals upon entry into and exit from the country
Issuing body: State Bank of VietnamEffective date:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Official number:15/2011/TT-NHNNSigner:Nguyen Van Binh
Type:CircularExpiry date:Updating
Issuing date:12/08/2011Effect status:
Known

Please log in to a subscriber account to use this function.

Don’t have an account? Register here

Fields:Finance - Banking

SUMMARY

BRINGING ABOVE USD 5000 ON ENTRY AND EXIT MUST DECLARE CUSTOMS

 

On August 12, 2011, the State Bank of Vietnam issued the Circular No. 15/2011/TT-NHNN providing for the carrying of cash in foreign currency, Vietnamese dong by individuals upon entry into and exit from the country.

In particular, Individuals carry foreign currency, Vietnamese dong in cash, upon entry into or exit from the country with passport through international border gates of Vietnam, in excess of USD 5,000 (Five thousand United States dollars) or other foreign currencies of the same value; VND 15,000,000 (Fifteen million Vietnamese Dong) shall be required to declare to the border Customs.

In the event where a person, upon entry into the country, carries an amount of cash in foreign currency in excess of USD 5,000 or other foreign currencies of the same value and has a demand for depositing such amount of foreign currency to his foreign currency payment account at a credit institution, foreign bank’s branch authorized to engage in foreign exchange (hereinafter collectively referred to as authorized credit institutions), he shall be required to declare to the border Customs. Entry-exit declaration statement with confirmation of the border Customs about the carried amount of foreign currency in cash as a basis for the authorized credit institution to cause the foreign currency in cash deposited to the payment account.

Amount of foreign currency and Vietnamese dong in cash required to be declared at the border gate Customs shall not be applied to the individuals who carry means of payment, valuable papers in foreign currency or in Vietnamese dong such as traveler’s cheques, bank card, savings book, securities and other valuable papers.

As according to this Circular, General Director (Director) or an authorized representative in conformity with provisions of laws of the authorized credit institution shall be responsible for issuing the Confirmation to the individual carrying foreign currency, Vietnamese dong in cash for purposes as stipulated in Paragraph 2 and Paragraph 3 Article 8 of the Decree No. 160/2006/ND-CP dated 28/12/2006 of the Government providing in details for the implementation of the Ordinance on foreign exchanges.

In any case other than as stated above, the State Bank of Vietnam shall consider and approve in writing to the individual who has a demand for carrying abroad foreign currency, Vietnamese dong in cash based on the actual situation and necessity of specific cases.

This Circular shall be effective from 01 September 2011. The Decision No. 337/1998/QD-NHNN7 dated 10/10/1998; Decision No. 921/2005/QD-NHNN shall expire since the effectiveness of this Circular.
For more details, click here.
Download files here.
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency
Effect status: Known

THE STATE BANK OF VIETNAM

Circular No. 15/2011/TT-NHNN of August 12, 2011, providing the carrying of foreign-currency and Vietnam-dong cash by persons on entry or exit

Pursuant to June 16, 2010 Law No. 46/2010/QH12 on the State Bank of Vietnam;

Pursuant to June 16, 2010 Law No. 47/2010/QH12 on Credit Institutions;

Pursuant to December 13, 2005 Ordinance No. 28/2005/PL-UBTVQH on Foreign Exchanges;

Pursuant to the Government’s Decree No. 96/2008/ND-CP of August 26, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Pursuant to the Government’s Decree No. 160/2006/ND-CP of December 28, 2006, detailing the Ordinance on Foreign Exchange;

In furtherance of the Government’s Resolution No. 11/NQ-CP of February 24, 2006, on major solutions for curbing inflation, stabilizing marco-economy and assuring social security;

The State Bank of Vietnam guides some contents on the carrying of foreign- currency and Vietnam-dong cash by persons on entry or exit as follows:

Article 1. Scope of regulation and subjects of application

1. This Circular provides the carrying of foreign-currency and Vietnam-dong cash (including banknotes and coins) by persons on entry or exit via Vietnam’s international border gates with passports or other papers valid for passport substitution (below collectively referred to as passports) granted by competent Vietnamese or foreign authorities.

2. The carrying of foreign-currency and Vietnam-dong cash by persons on entry or exit via border gates with border identity cards or border laissez-passers granted by competent authorities of Vietnam or a country bordering on Vietnam complies with separate regulations.

Article 2. Foreign-currency and Vietnam-dong cash amounts to be declared to border-gate customs offices upon entry or exit

1. Upon entry or exit via Vietnam’s international border gates with passports, persons who carry foreign-currency or Vietnam-dong cash in excess of the following amount shall be required to declare to border-gate customs offices:

a/ USD 5,000 (five thousand US dollars) or cash amounts in other foreign currencies of equivalent value;

b/ VND 15,000,000 (fifteen million Vietnam dong).

2. Persons on entry who carry a cash amount of USD 5,000 or less or cash amounts in other foreign currencies of equivalent value and wish to deposit such amounts in their foreign-currency payment accounts at credit institutions or foreign bank branches licensed to conduct foreign exchange operations (below collectively referred to as licensed credit institutions) shall also be required to declare to border-gate customs offices. Entry/exit declarations bearing border-gate customs offices’ certification of foreign-currency cash amounts carried upon entry serve as a basis for licensed credit institutions to permit the deposit of foreign-currency cash amounts in payment accounts.

3. The foreign-currency and Vietnam dong cash amounts to be declared to border-gate customs offices specified in Clause 1 of this Article are not applicable to persons who carry foreign-currency or Vietnam-dong payment instruments or valuable papers such as traveler’s checks, bank cards, savings books, securities and other valuable papers.

Article 3. Papers to be produced to border-gates customs offices by persons on exit who carry foreign-currency or Vietnam-dong cash amounts to be declared

1. A person on exit who carries foreign-currency or Vietnam-dong cash in excess of the amount specified in Clause 1, Article 2 of this Circular or the amount declared to the border-gate customs office upon his/her last entry shall produce to the border-gate customs office:

a/ The written certification of the carrying of foreign-currency or Vietnam-dong cash abroad (below referred to as the written certification), made by a licensed credit institution in accordance with the law on foreign exchange management; or

b/ The written approval for carrying foreign-currency or Vietnam-dong cash abroad, issued by the State Bank of Vietnam.

2. A person on exit who carries along foreign-currency or Vietnam-dong cash in excess of the amount specified in Clause 1, Article 2 of this Circular but not in excess of the amount he/she carried upon his/her entry shall produce to the border-gate customs office the entry/exit declaration bearing the border-gate customs office’s certification of the foreign-currency or Vietnam-dong cash amount he/she carried upon his/her last entry. In this case, the licensed credit institution’s written certification is not required.

An entry/exit declaration bearing the border-gate customs office’s certification of the foreign-currency or Vietnam-dong cash amount a person carried upon his/her last entry is only valid for he/she to carry foreign-currency or Vietnam-dong cash abroad upon his/her subsequent exit within 12 months from the date indicated in the entry/exit declaration.

Article 4. Deposit of foreign-currency cash in individuals’ foreign-currency payment accounts

A person on entry who carries foreign-currency cash and wishes to deposit such cash in his/her foreign-currency payment account opened at a licensed credit institution shall comply with the following provisions:

1. He/she shall produce to the licensed credit institution the entry/exit declaration bearing the border-gate customs office’s certification of the foreign-currency cash amount he/she carried upon his/her entry. When making the transaction for the customer, the licensed credit institution shall append its seal on the original entry/exit declaration to certify the foreign-currency amount deposited in the foreign-currency payment account and, at the same time, keep a copy of the declaration.

2. An entry/exit declaration bearing the border-gate customs office’s certification is only valid for a person to deposit foreign-currency cash in his/her foreign-currency payment account within 60 days from the date indicated in the entry/exit declaration.

Article 5. Issuance of written certification of and approval for carrying foreign-currency or Vietnam-dong cash abroad

1. Competence to issue written certification of and approval for carrying foreign-currency or Vietnam-dong cash abroad:

a/ Directors general (directors) or lawfully authorized persons of licensed credit institutions shall issue written certifications (made according to a set form) to persons carrying foreign-currency or Vietnam-dong cash abroad for the purposes specified in Clauses 2 and 3, Article 8 of the Government’s Decree No. 160/2006/ND-CP of December 28, 2006, detailing the Ordinance on Foreign Exchange.

b/ For cases other than those specified at Point a of this Clause, the State Bank of Vietnam shall consider and issue written approval to persons who wish to carry foreign-currency or Vietnam-dong cash abroad on a case-by-case basis, depending on the practical situation and need of each case.

2. Responsibilities of licensed credit institutions:

a/ To specify types of papers necessary to prove the use purposes and amounts of foreign-currency or Vietnam-dong cash to be carried abroad and the process of considering and checking documents and issuing written certifications to individuals.

b/ To base themselves on relevant laws and real and reasonable need for each use purpose to issue the written certification of the foreign-currency or Vietnam-dong cash amount to be carried abroad or issue a written reply, in case of refusal to issue the written certification, within 3 working days after receiving a request enclosed with a valid dossier.

c/ To keep sufficient documents according to law, guide customers on procedures related to documents and request customers to take responsibility before law for the transactions already conducted.

Article 6. Handling of violations

Persons who carry foreign-currency or Vietnam-dong cash upon entry or exit in violation of this Circular shall, depending on the nature and severity of their violations, be administratively sanctioned or examined for penal liability in accordance with law.

Article 7. Implementation provisions

1. This Circular takes effect on September 1, 2011.

2. The State Bank Governor’s Decision No. 337/1998/QD-NHNN7 of October 10, 1998, on the carrying of foreign-currency or Vietnam-dong cash upon entry or exit, and Decision No. 921/2005/QD-NHNN of June 27, 2005, amending Points a and b, Article 1 of Decision No. 337/1998/QD-NHNN7 cease to be effective on the effective date of this Circular.

3. The Chief of the Office, the director of the Foreign Exchange Management Department, heads of related units of the State Bank of Vietnam, directors of provincial-level State Bank branches, chairpersons of boards of directors or members’ councils and directors general (directors) of licensed credit institutions and foreign bank branches and related organizations and individuals shall implement this Circular.-

Governor of the State Bank of Vietnam
NGUYEN VAN BINH

Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Please log in to a subscriber account to see the full text. Don’t have an account? Register here
Processing, please wait...
LuatVietnam.vn is the SOLE distributor of English translations of Official Gazette published by the Vietnam News Agency

VIETNAMESE DOCUMENTS

Circular 15/2011/TT-NHNN DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Circular 15/2011/TT-NHNN PDF (Original)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Circular 15/2011/TT-NHNN ZIP (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

ENGLISH DOCUMENTS

Official Gazette
Circular 15/2011/TT-NHNN DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Circular 15/2011/TT-NHNN PDF

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

Others
Circular 15/2011/TT-NHNN DOC (Word)

This utility is available to subscribers only. Please log in to a subscriber account to download. Don’t have an account? Register here

* Note: To view documents downloaded from LuatVietnam.vn, please install DOC, DOCX and PDF file readers
For further support, please call 19006192

SAME CATEGORY

Decree No. 146/2024/ND-CP dated November 06, 2024 of the Government amending, supplementing and annulling a number of articles of the Government’s Decree No. 102/2022/ND-CP of December 12, 2022, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam, and Decree No. 26/2014/ND-CP of April 7, 2014, on the organization and operation of banking inspection and supervision bodies, which was amended and supplemented under Decree No. 43/2019/ND-CP of May 17, 2019

Decree No. 146/2024/ND-CP dated November 06, 2024 of the Government amending, supplementing and annulling a number of articles of the Government’s Decree No. 102/2022/ND-CP of December 12, 2022, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam, and Decree No. 26/2014/ND-CP of April 7, 2014, on the organization and operation of banking inspection and supervision bodies, which was amended and supplemented under Decree No. 43/2019/ND-CP of May 17, 2019

Finance - Banking , Organizational structure

loading